A Poings Fermés
A qui parle-t-elle lorsqu'elle dort la nuit
Prononce des onomatopées des petits cris
Collée à moi et pourtant si lointaine
Elle me manque déjà
Je voudrais qu'elle revienne
Elle a un grain d' beauté qu'a rien d'exceptionn...
...elle a un grain d' beauté qu' j'aime bien
Peut-être parce que c'est l' sien
Qui est le chanceux qui discute avec elle
Parle couramment le langage de son sommeil
Moi je sursaute leur dialogue me réveille
Alors j'écoute aux portes et je tiens la chandelle
Est-ce qu'elle m'oublie complètement ?
Qui est son nocturne confident ?
Lui dit-elle les secrets
Qu'elle ne me confie jamais ?
Chut ! faut pas la réveiller
Ses rêves sont pas étanches
Mais elle cache en revanche
Peut-être qu'elle-même l'ignore
À qui parle-t-elle lorsqu'elle dort
À poings fermés.
Puños cerrados
¿Con quién habla cuando duerme por la noche?
Pronunciatopeya de pequeños llantos
Se adhieren a mí y sin embargo tan lejos
Ya la echo de menos
Me gustaría que volviera
Ella tiene un topo que no tiene nada excepcional
tiene un lunar que me gusta
Tal vez porque es de ella
¿Quién es el afortunado que habla con ella?
Fluido en el lenguaje del sueño
Me asusto su diálogo me despierta
Así que escucho las puertas y sostengo la vela
¿Se olvida de mí por completo?
¿Quién es su confidente nocturno?
Ella le contó los secretos
¿Que nunca me confiara?
¡Shh! No la despiertes
Sus sueños no son estancos
Pero se esconde por otro lado
Tal vez ella misma no lo sabe
¿Con quién habla cuando duerme?
Con puños cerrados