395px

Luz de luna

Bert Jansch

Moonshine

Hearken to the sweet leaves
That dance so merrily
I wish the wind would do the same for me.
But rooted here like a withered tree am I,
And I watch both day and night pass by.

It was a cruel and wicked master,
Stole my freedom and charged me
To fight for him, win him victory.
And now here am I in a damp and dreary cell,
And all I know of time is the church bell.

Moonshine soft and clear,
In a death-black endless sky,
Cartwheelin' bright stars twinklin' down.
From the shadows calls the night owl,
He's echoing my loneliness.

Come the stag down from the mountain,
Come the owl from where he sleeps,
Come the eagle from his high, high nest,
To where the salmon, they swim and they sleep,
Come fast and hope to set me free.

I dream of waters flowing,
Sweet air to softly breathe,
Of meadowland where the wagtail bobs and weaves,
Of sunny days where children dance and play,
And sweet music to drive my grief away.

Luz de luna

Escucha las dulces hojas
Que bailan tan alegremente
Desearía que el viento hiciera lo mismo por mí.
Pero aquí estoy enraizado como un árbol marchito,
Y veo pasar el día y la noche.

Fue un amo cruel y malvado,
Que robó mi libertad y me obligó
A luchar por él, a ganarle la victoria.
Y ahora aquí estoy en una celda húmeda y sombría,
Y todo lo que sé del tiempo es el repicar de la campana de la iglesia.

Luz de luna suave y clara,
En un cielo negro de muerte sin fin,
Estrellas brillantes girando y parpadeando.
Desde las sombras llama el búho nocturno,
Él está reflejando mi soledad.

Viene el ciervo bajando de la montaña,
Viene el búho de donde duerme,
Viene el águila de su alto, alto nido,
Hasta donde los salmones nadan y duermen,
Ven rápido y esperanzado para liberarme.

Sueño con aguas fluyendo,
Aire dulce para respirar suavemente,
De praderas donde el lavandera se zambulle y teje,
De días soleados donde los niños bailan y juegan,
Y música dulce para alejar mi tristeza.

Escrita por: Bert Jansch