Tout Est Permis Quand On Rêve
{refrain :}
Tout est permis quand on rêve.
On a tous les droits.
Chéri, c'est pourquoi
Je te murmure, sans trêve,
Jusqu'au petit jour : mon amour.
Sais-tu comment il s'achève
Ce rêve qui m'a grisée ?
Tout est permis dans un rêve
Et le mien finit dans un baiser.
Il n'existe rien entre nous.
À nos rendez-vous, nous nous disons : vous.
Mais en rêvant, je vous dis : tu.
Non, ce n'est pas défendu.
{au refrain}
Malgré moi, lorsque je vous vois,
J'ai l'air maladroit, je reste sans voix.
Ce n'est que seule, en m'endormant,
Que j'ose tous les serments.
{au refrain}
Tout est permis dans un rêve
Et le mien finit dans un baiser.
Alles ist erlaubt, wenn man träumt
{Refrain :}
Alles ist erlaubt, wenn man träumt.
Wir haben alle Rechte.
Schatz, deshalb
flüstere ich dir unermüdlich,
bis zum frühen Morgen: meine Liebe.
Weißt du, wie dieser Traum endet,
dieser Traum, der mich berauscht?
Alles ist erlaubt in einem Traum
und meiner endet mit einem Kuss.
Es gibt nichts zwischen uns.
Bei unseren Treffen sagen wir: Sie.
Aber im Traum sage ich: Du.
Nein, das ist nicht verboten.
{Zum Refrain}
Trotz allem, wenn ich euch sehe,
wirke ich unbeholfen, ich bin sprachlos.
Nur allein, wenn ich einschlafe,
traue ich mich zu allen Schwüren.
{Zum Refrain}
Alles ist erlaubt in einem Traum
und meiner endet mit einem Kuss.
Escrita por: W.r. Heymann