Tout Est Permis Quand On Rêve
{refrain :}
Tout est permis quand on rêve.
On a tous les droits.
Chéri, c'est pourquoi
Je te murmure, sans trêve,
Jusqu'au petit jour : mon amour.
Sais-tu comment il s'achève
Ce rêve qui m'a grisée ?
Tout est permis dans un rêve
Et le mien finit dans un baiser.
Il n'existe rien entre nous.
À nos rendez-vous, nous nous disons : vous.
Mais en rêvant, je vous dis : tu.
Non, ce n'est pas défendu.
{au refrain}
Malgré moi, lorsque je vous vois,
J'ai l'air maladroit, je reste sans voix.
Ce n'est que seule, en m'endormant,
Que j'ose tous les serments.
{au refrain}
Tout est permis dans un rêve
Et le mien finit dans un baiser.
Todo está permitido cuando se sueña
Todo está permitido cuando se sueña.
Tenemos todos los derechos.
Cariño, por eso
Te susurro sin parar,
Hasta el amanecer: mi amor.
¿Sabes cómo termina
Este sueño que me embriaga?
Todo está permitido en un sueño
Y el mío termina con un beso.
No hay nada entre nosotros.
En nuestras citas, nos decimos 'usted'.
Pero soñando, te digo 'tú'.
No, no está prohibido.
{Repetición del estribillo}
A pesar de mí, cuando te veo,
Parezco torpe, me quedo sin palabras.
Solo cuando estoy sola, al dormir,
Me atrevo a hacer todas las promesas.
{Repetición del estribillo}
Todo está permitido en un sueño
Y el mío termina con un beso.
Escrita por: W.R. Heymann