Otrazhenie
a esli nas postaviat k stenke
kto skazhet luchshie slova
a esli nas otpraviat k bogu
kto ehto spoet za tebia
i kto im dal takoe pravo
rasporiazhat'sia tem, chego net
ia znaiu dlia nekotorykh ehto nagrada
byt' chem-to bol'she chem est'
i my ushedshie v dal' k kontsu nepremennomu
s nashej naivnoj tverdost'iu
nash gorizont nadezhd bezmiatezhnykh i ozhidanij
tam gde vremeni net, prizrak bluzhdaet sredi otchaianiia
pogloshchaia nash sled
pogloshchaia vash svet
genij ushedshij
ia porazhen pesnej tvoej
genij ushedshij
vizhu tvoe otrazhenie v sebe
otrazhenie
otrazhenie
otrazhenie
otrazhenie
otrazhenie
otrazhenie
a tol'ko gorod nemoj stado nelepykh
v vechnom bezmolvii ia uletaiu
pust' v odinochestve, no uletaiu
iasnym luchom svoego napravleniia
vverkh vse vyshe, vyshe i vyshe
zapechatlev mgnoveniia
ia vizhu svoe otrazhenie
genij ushedshij
ia porazhen pesnej tvoej
genij ushedshij
vizhu tvoe otrazhenie v sebe
Reflejo
Y si nos ponen contra la pared
¿quién dirá las mejores palabras?
Y si nos envían hacia Dios
¿quién cantará por ti?
Y quién les dio ese derecho
para disponer de lo que no existe?
Sé que para algunos es una recompensa
ser algo más de lo que son
Y nosotros nos alejamos hacia el final inevitable
con nuestra ingenua firmeza
nuestro horizonte de esperanzas inquebrantables y expectativas
donde no hay tiempo, un espectro vaga entre la desesperación
devorando nuestra huella
devorando su luz
Genio que se ha ido
soy vencido por tu canción
Genio que se ha ido
veo tu reflejo en mí
Reflejo
Reflejo
Reflejo
Reflejo
Reflejo
Reflejo
Pero solo la ciudad, un rebaño silencioso de feos
en el eterno silencio, me elevo
que sea en soledad, pero me elevo
con la luz clara de mi dirección
hacia arriba, más alto, más alto y más alto
sellando los momentos
veo mi reflejo
Genio que se ha ido
soy vencido por tu canción
Genio que se ha ido
veo tu reflejo en mí