Hysteria
Nine O'clock turn it on, turn it on and your spellbound
It's a t.v. movie and it isn't a letdown
Now "The Killer" is on, and they're nearing the takedown
Did you see her shoot one man while she was funning another?
What she conveniently reveals, as she is running for cover?
Now the killer is on the town, the avenger is at the shutters!
Eleven O'clock and the news is making me sorry
There's a killer over there, but you don't have to worry
About all the bad things going down
Going down in a hurry
She is taking the weight of the world and making it hollow
She touched my hand and made me a knight in her Harlem
She wants me to tell her
I mean to be silent
I see you smile half innocent
Add seduction, some blood, and then you don't feel anything
(you can't feel everything) - except hysteria
Histeria
A las nueve enciéndelo, enciéndelo y quedarás hechizado
Es una película de televisión y no decepciona
Ahora 'El Asesino' está en pantalla, y se acerca al desenlace
¿Viste cómo disparó a un hombre mientras se divertía con otro?
¿Lo que convenientemente revela, mientras corre a cubrirse?
Ahora el asesino está en la ciudad, el vengador está en las persianas!
A las once y las noticias me entristecen
Hay un asesino por allá, pero no tienes que preocuparte
Por todas las cosas malas que están sucediendo
Sucediendo rápidamente
Ella está cargando con el peso del mundo y lo vuelve hueco
Ella tocó mi mano y me convirtió en un caballero en su Harlem
Ella quiere que le diga
Quiero quedarme en silencio
Te veo sonreír medio inocente
Añade seducción, algo de sangre, y entonces no sientes nada
(no puedes sentirlo todo) - excepto histeria