Just One Of Those Things
As Dorothy Parker once said to her boyfriend: "Fare thee well!"
As Columbus announced when he knew he was bounced: "It was swell, Isabelle, swell!
"As Abelard said to Heloise: "Don't forget to drop a line to me, please."
As Juliet cried in her Romeo's ear: "Romeo, why not face the fact, my dear?"
It was just one of those things,
just one of those crazy flings,
one of those bells that now and then rings,
just one of those things.
It was just one of those nights,
just one of those fabulous flights,
a trip to moon on gossamer wings, just one of those things.
If we'd thought a bit of the end of it when we started painting the town,
We'd have been aware that our love affair was too hot not to cool down.
So, goodbye, dear, and amen! Here's hoping we meet now and then.
It was great fun, but it was just one of those things!
Solo una de esas cosas
Como dijo Dorothy Parker una vez a su novio: '¡Que te vaya bien!'
Como Colón anunció cuando supo que lo habían echado: 'Fue genial, Isabelle, genial'
Como Abelardo le dijo a Eloísa: 'No te olvides de escribirme una línea, por favor'
Como Julieta lloró en el oído de Romeo: 'Romeo, ¿por qué no enfrentas la realidad, querido?'
Era solo una de esas cosas,
solo uno de esos locos amoríos,
una de esas campanas que suenan de vez en cuando,
solo una de esas cosas.
Era solo una de esas noches,
solo uno de esos vuelos fabulosos,
un viaje a la luna con alas de gasa, solo una de esas cosas.
Si hubiéramos pensado un poco en el final cuando empezamos a pintar la ciudad,
nos habríamos dado cuenta de que nuestro romance era demasiado intenso para no enfriarse.
Así que, adiós, querido, y amén. ¡Espero que nos encontremos de vez en cuando!
Fue muy divertido, pero era solo una de esas cosas!