Two-Day Booze
Standing at dawn, watching the end - of beauty, identity, immunity.
The end is something to live for, Vancouver's an empty bottle.
Our dying thirst causing problems.
We stand at dawn, the beginning of something, heartfelt, replaceable.
Two-day booze, works faster.
My city on the water, spots of flame, midnight rain.
The glass sky reflects our prize.
Glass towers for sleepers; they're dying.
Broken city for dreamers.
Two-day booze works a faster fuse.
Two-day booze works faster.
Feels like falling.
Shame, like killing.
Homeward bound.
Tension rising.
Children of tomorrow; earth's new rapists.
Spring rain comes; wash away the purpose.
Between our days, empty distance sways.
Copper wires pay, for days and days.
What are we waiting for?
Borrachera de Dos Días
Parado al amanecer, viendo el final - de la belleza, la identidad, la inmunidad.
El final es algo por lo que vivir, Vancouver es una botella vacía.
Nuestra sed moribunda causando problemas.
Estamos parados al amanecer, el comienzo de algo, sincero, reemplazable.
Borrachera de dos días, funciona más rápido.
Mi ciudad sobre el agua, manchas de llamas, lluvia de medianoche.
El cielo de cristal refleja nuestro premio.
Torres de cristal para los durmientes; están muriendo.
Ciudad rota para los soñadores.
La borrachera de dos días funciona como una mecha más rápida.
La borrachera de dos días funciona más rápido.
Se siente como caer.
Vergüenza, como matar.
Rumbo a casa.
La tensión aumenta.
Hijos del mañana; los nuevos violadores de la tierra.
Llega la lluvia de primavera; lavando el propósito.
Entre nuestros días, la distancia vacía se balancea.
Los cables de cobre pagan, por días y días.
¿Qué estamos esperando?