Alumiô (part. Luiza Lian)
A paisagem está acesa, ela relampejou
Iansã do Caindé
O meu corpo levou
Na ventania
De Santa Bárbara
Maria
Santa Luzia
E meu Pai Xângo
A paisagem está acesa, e me alumiô
Foi o coro das princesas que entoou no céu
De São Miguel
São Jorge, Rei Ogum Guerreiro
E meu mensageiro
General Juramidam
Desabou água
Limpou o céu
Lágrima prismática encheu o rio
O meu coração se encheu de amor
Cai na terra pra nascer a flor
Pra nascer a flor
Limpou o céu
Lágrima prismática encheu o rio
E o meu coração encheu de amor
Cai na terra pra nascer a flor
Alumiô (feat. Luiza Lian)
Die Landschaft ist erleuchtet, sie blitzte auf
Iansã vom Caindé
Mein Körper wurde mitgenommen
Im Sturmwind
Von Santa Bárbara
Maria
Heilige Luzia
Und mein Vater Xangô
Die Landschaft ist erleuchtet, und sie erhellte mich
Es war der Gesang der Prinzessinnen, der am Himmel erklang
Von São Miguel
São Jorge, König Ogum, der Krieger
Und mein Bote
General Juramidam
Es regnete
Der Himmel wurde klar
Prismatische Tränen füllten den Fluss
Mein Herz füllte sich mit Liebe
Fiel auf die Erde, um die Blume zu gebären
Um die Blume zu gebären
Der Himmel wurde klar
Prismatische Tränen füllten den Fluss
Und mein Herz füllte sich mit Liebe
Fiel auf die Erde, um die Blume zu gebären