Good King Wenceslas
Good King Wenceslas looked out
On the feast of Stephen
When the snow lay round about
Deep and crisp and even
Brightly shone the moon that night
Though the frost was cruel
When a poor man came in sight
Gathering winter fuel
"Hither page and stand by me
If thou knowst it telling
Yonder peasant who is he
Where and what his dwelling?"
"Sire, he lives a good league hence
Underneath the mountain
Right against the forest fence
By St Agnes Fountain"
Bring me bread and bring me wine
Bring me pine logs hither
Thou and I shall see him dine
When be bear them thither
Page and monarch forth they went
Forth they went together
Through the rude winds wild lament
And the bitter weather
In his masters steps he trod
Where the snow lay dinted
Heat was in the very sod
Which the Saint had printed
Therefore all you men be sure
Wealth or rank posessing
He who now shall bless the poor
Shall yourselves find Blessing
Buen Rey Wenceslao
El buen Rey Wenceslao miraba
En la fiesta de San Esteban
Cuando la nieve yacía alrededor
Profunda y crujiente y uniforme
Brillantemente brillaba la luna esa noche
Aunque el frío era cruel
Cuando un pobre hombre apareció a la vista
Recolectando leña invernal
'Página, acércate y quédate a mi lado
Si lo sabes contar
Ese campesino, ¿quién es él?
¿Dónde y cuál es su morada?'
'Señor, vive a una buena legua de aquí
Debajo de la montaña
Justo frente a la cerca del bosque
Junto a la Fuente de Santa Inés'
Tráeme pan y tráeme vino
Tráeme troncos de pino aquí
Tú y yo lo veremos cenar
Cuando los llevemos allá
Página y monarca salieron
Salieron juntos
A través de los rudos vientos salvajes
Y el amargo clima
En los pasos de su maestro él pisó
Donde la nieve estaba marcada
El calor estaba en la misma tierra
Que el Santo había pisado
Por lo tanto, todos ustedes hombres estén seguros
Riqueza o rango poseyendo
Quien ahora bendiga al pobre
Encontrará la bendición para ustedes mismos