395px

El Viaje (Canto I)

Blood Axis

The Voyage (Canto I)

Thus with stretched sail, we went over sea till day's end
Sun to his slumber, shadows o'er all the ocean
Came we then to the bounds of deepest water
Covered with close-webbed mist, unpierced ever
With glitter of sun-rays
Nor with stars stretched, nor looking back from heaven
Swartest night stretched over wreteched men there
The ocean flowing backward, came we then to the place
Aforesaid by Circe
Here did they rites, Perimedes and Eurylochus
And drawing sword from my hip
I dug the ell-square pitkin;
Poured we libations unto each the dead
First mead and then sweet wine, water mixed with white flour
Then prayed I many a prayer to the sickly death's-heads;
As set in Ithaca, sterile bulls of the best
For sacrifice, heaping the pyre with goods
A sheep to Tiresias only, black and a bell-sheep
Dark blood flowed in the fosse
Souls out of Erebus, cadaverous dead, of brides
Of youths and of the old who had borne much;
Souls stained with recent tears, girls tender
Men many, mauled with bronze lance heads
Battle spoil, bearing yet dreory arms
These many crowded about me; with shouting
Pallor upon me, cried to my men for more beasts;
Slaughtered the herds, sheep slain of bronze;
Poured ointment, cried to the gods
To Pluto the strong, and praised Proserpine;
Unsheathed the narrow sword
I sat to keep off the impetuous impotent dead
Till I should hear Tiresias
But first Elpenor came, our friend Elpenor
Unburied, cast on the wide earth
Limbs that we left in the house of Circe
Unwept, unwrapped in the sepulchre, since toils urged other
Pitiful spirit

El Viaje (Canto I)

Así, con la vela extendida, navegamos sobre el mar hasta el final del día
El sol se fue a dormir, sombras sobre todo el océano
Llegamos entonces a los límites del agua más profunda
Cubierta con niebla densa, nunca perforada
Con el brillo de los rayos del sol
Ni con estrellas extendidas, ni mirando hacia atrás desde el cielo
La noche más oscura se extendía sobre los desdichados hombres allí
El océano fluyendo hacia atrás, llegamos entonces al lugar
Mencionado por Circe
Aquí realizaron ritos, Perimedes y Eurylochus
Y sacando la espada de mi cadera
Cavé el hoyo cuadrado con precisión;
Vertimos libaciones a cada uno de los muertos
Primero hidromiel y luego vino dulce, agua mezclada con harina blanca
Luego recé muchas oraciones a las cabezas de la muerte enfermiza;
Como se establece en Ítaca, toros estériles de los mejores
Para el sacrificio, amontonando la pira con bienes
Una oveja solo para Tiresias, negra y con campana
Sangre oscura fluía en la fosa
Almas del Erebo, muertos cadavéricos, de novias
De jóvenes y de ancianos que habían soportado mucho;
Almas manchadas con lágrimas recientes, chicas tiernas
Muchos hombres, magullados con cabezas de lanza de bronce
Botín de batalla, llevando aún armas lúgubres
Estos muchos se agolparon a mi alrededor; con gritos
Palidez sobre mí, grité a mis hombres por más bestias;
Masacré los rebaños, ovejas sacrificadas de bronce;
Vertí ungüento, grité a los dioses
A Plutón el fuerte, y alabé a Proserpina;
Desenvainé la espada estrecha
Me senté para mantener alejados a los muertos impetuosos e impotentes
Hasta que escuchara a Tiresias
Pero primero vino Elpenor, nuestro amigo Elpenor
Sin enterrar, arrojado en la tierra ancha
Miembros que dejamos en la casa de Circe
Llorado, sin envolver en el sepulcro, ya que los trabajos urgían a otros
Espíritu lamentable

Escrita por: Ezra Pound