It Might As Well Be Spring
Agitée comme un roseau dans la tourmente
Tout m'énerve et tout m'irrite en ce moment
Le monde me désenchante
Par ce beau jour de printemps
Fatiguée, désabusée et sans courage
Impatiente, je ne sais plus ce qui m'attends
Je sens arriver l'orage
Par ce beau jour de printemps
Je voudrais me sentir loin d'ici
Fuir la vie de chaque jour
Et peut-être en m'évadant ainsi
Y trouverais-je l'amour
Les bourgeons des marronniers de mon enfance
L'aubépine, la jacinthe et les lilas blancs
En vain me chantent leur romance
Douterais-je du printemps?
Tout est si joyeux
Pourtant je suis malheureux
D'où me vient tout ce tourment
Oh mon ami, c'est le printemps
Podría ser primavera
Agitada como un junco en la tormenta
Todo me molesta y me irrita en este momento
El mundo me desilusiona
En este hermoso día de primavera
Cansada, desilusionada y sin valor
Impaciente, ya no sé qué me espera
Siento que se acerca la tormenta
En este hermoso día de primavera
Quisiera sentirme lejos de aquí
Escapar de la vida cotidiana
Y tal vez al escapar así
Encontraría el amor
Los brotes de los castaños de mi infancia
El espino, la jacinta y los lilos blancos
En vano me cantan su romance
¿Dudaré de la primavera?
Todo es tan alegre
Sin embargo, estoy infeliz
¿De dónde viene toda esta angustia?
Oh amigo mío, es la primavera
Escrita por: Hammerstein / Rodgers