When The Fondest Feeling Dies
Paint over the flawed perfections.
A rendition.
A masterpiece of hidden resentment.
Pounding out failures before these jaded eyes. you are the loudest silence.
A roar of empty emotion.
Take a walk with me and let's get the demons out. r
Ed lips are split.
The floodgates are gushing.
Drowning in a ship wreck of love.
When the fondest feeling dies.
It's a loose interpretation of intent gone wrong inside. pathetic, guilt-ridden motives.
What do you think you can take from me?
Muddy hands and dirty eyes.
Digging up ugly treasures.
Expectations can kill the sweetest intentions.
Who would have thought it was you?
Cuando muere el sentimiento más querido
Pinta sobre las perfecciones defectuosas.
Una representación.
Una obra maestra de resentimiento oculto.
Golpeando los fracasos ante estos ojos cansados. Eres el silencio más ruidoso.
Un rugido de emoción vacía.
Da un paseo conmigo y saquemos los demonios afuera.
Los labios rojos están partidos.
Las compuertas están desbordando.
Ahogándome en un naufragio de amor.
Cuando muere el sentimiento más querido.
Es una interpretación libre de una intención malograda por dentro. Patéticos, motivos cargados de culpa.
¿Qué crees que puedes quitarme?
Manos embarradas y ojos sucios.
Desenterrando tesoros feos.
Las expectativas pueden matar las intenciones más dulces.
¿Quién hubiera pensado que eras tú?