395px

Die Schwäne von Cool

Angelo Branduardi

I Cigni Di Coole

Belli sono gli alberi nel loro autunno,
nel bosco i sentieri sono asciutti,
un cielo immobile si specchia nell'acqua
quando viene il crepuscolo d'ottobre;
cinquantanove cigni
stanno sul fiume in piena tra le pietre.
E` giunto a me il diciannovesimo autunno
dal giorno che li contai;
d'improvviso li vidi volare via
in grandi anelli spezzati
e roteando perdersi via
sulle loro ali sonore.

Io le ho viste, creature di luce,
così ora è triste il mio cuore.
Tutto è cambiato da quando io,
per la prima volta su questa spiaggia,
potei udire sul capo come campane il battito delle loro ali,
ascoltando allora io camminavo con passo più leggero.

Vanno instancabili, amanti a coppie,
seguono le fredde correnti amiche,
navigando risalgono nell'aria;
i loro cuori non sono invecchiati,
passione e conquista li accompagnano
dovunque essi vadano vagando.

Ma ora lenti scivolano sull'acqua,
misteriosi e belli;
tra quali giunchi faranno il nido,
presso la sponda di quale lago
porteranno delizia agli occhi degli uomini
il giorno in cui mi sveglierò
e scoprirò che se ne sono volati via?

Die Schwäne von Cool

Schön sind die Bäume im Herbst,
auf den Wegen im Wald ist es trocken,
Ein stiller Himmel spiegelt sich im Wasser,
wenn die Dämmerung im Oktober kommt;
neunundfünfzig Schwäne
stehen im Hochwasser zwischen den Steinen.
Der neunzehnte Herbst ist zu mir gekommen
seit dem Tag, an dem ich sie zählte;
plötzlich sah ich sie davonfliegen
in großen, gebrochenen Ringen
und sich drehend verlieren
auf ihren klangvollen Flügeln.

Ich habe sie gesehen, Lichtgeschöpfe,
so traurig ist jetzt mein Herz.
Alles hat sich verändert, seit ich,
zum ersten Mal an diesem Strand,
ihren Flügelschlag wie Glocken über mir hörte,
hörte ich damals, wie ich leichter ging.

Sie ziehen unermüdlich, Paare von Liebenden,
folgen den kalten, freundlichen Strömungen,
steigen in die Luft auf;
ihre Herzen sind nicht gealtert,
Leidenschaft und Eroberung begleiten sie
wohin sie auch wandern.

Doch jetzt gleiten sie langsam über das Wasser,
mysteriös und schön;
zwischen welchen Schilfrohren werden sie nisten,
bei welchem Ufer eines Sees
werden sie den Menschen Freude bringen
an dem Tag, an dem ich aufwache
und entdecke, dass sie davongeflogen sind?