395px

Joven Para Siempre

Angelo Branduardi

Giovane Per Sempre

Tempo feroce, tempo vorace.
corrompi la tigre e il leone.
Tempo feroce, tempo vorace,
la terra divora i suoi figli.
Tu strappi i denti alla belva crudele
e la Fenice che non muore consumi.
Tu rendi tristi e felici le stagioni,
tempo dal piede leggero,
fa quel che vuoi delle dolcezze del mondo

Tempo feroce, tempo vorace.
il delitto più atroce ti vieto.
con le tue ore tu non ferire
la fronte del mio caro amore.

Con la tua penna rughe non disegnare,

lasciala intatta nel tuo passare.

a ricordo del bello negli anni a venire.

tempo dal piede leggero.

fa quel che vuoi delle dolcezze del mondo.

E così nei miei versi il mio amore vivrà per sempre...
E sarà nei miei versi il mio amore giovane per sempre.

Inghilterra. 1560 circa. W. Shakespeare

Quanti hanno cantato queste parole? Forever young...

Il mio amore fermerà il tempo

e la bellezza del tuo volto rimarrà intatta, per sempre.

Joven Para Siempre

Tiempo feroz, tiempo voraz
corrompes al tigre y al león
Tiempo feroz, tiempo voraz
la tierra devora a sus hijos
Tú arrancas los dientes a la bestia cruel
y consumes al Fénix que no muere
Tú haces tristes y felices las estaciones
tiempo de pie ligero
haz lo que quieras con las dulzuras del mundo

Tiempo feroz, tiempo voraz
el crimen más atroz te prohíbo
con tus horas no lastimes
la frente de mi querido amor

Con tu pluma no dibujes arrugas
déjala intacta en tu paso
como recuerdo de lo bello en los años venideros
tiempo de pie ligero
haz lo que quieras con las dulzuras del mundo

Y así en mis versos mi amor vivirá por siempre...
Y en mis versos mi amor será joven para siempre

Inglaterra. Aproximadamente 1560. W. Shakespeare

¿Cuántos han cantado estas palabras? Para siempre joven...

Mi amor detendrá el tiempo
y la belleza de tu rostro permanecerá intacta, por siempre.

Escrita por: Angelo Branduardi