Dieu si il existe
Au ciel de qui se moque-t-on?
Etait-ce utile qu'un orage
Vînt au pays de Jeanneton
Mettre à mal son beau pâturage?
Pour ses brebis, pour ses moutons
Plus une plante fourragère
Rien d'épargné que le chardon!
Dieu, s'il existe, il exagère
Il exagère
Et là-dessus, méchant, glouton
Et pas pour un sou bucolique
Vers le troupeau de Jeanneton
Le loup sortant du bois rapplique
Sans laisser même un rogaton
Tout il croque, tout il digère
Au ciel de qui se moque-t-on?
Dieu, s'il existe, il exagère
Il exagère
Et là-dessus le Corydon
Le promis de la pastourelle
Laquelle allait au grand pardon
Rêver d'amours intemporelles
Au ciel de qui se moque-t-on?
Suivit la cuisse plus légère
Et plus belle d'une goton
Dieu, s'il existe, il exagère
Il exagère
Adieu les prairies, les moutons
Et les beaux jours de la bergère
Au ciel de qui se moque-t-on?
Ferait-on de folles enchères?
Quand il grêle sur le persil
C'est bête et méchant, je suggère
Qu'on en parle au prochain concile
Dieu, s'il existe, il exagère
Il exagère
Dios, si es que existe
¿En el cielo de quién se burlan?
¿Era útil que una tormenta
venga al país de Jeanneton
para arruinar su hermoso pastizal?
Por sus ovejas, por sus corderos
no queda ni una planta forrajera
¡Nada se salva, solo el cardo!
Dios, si es que existe, exagera
exagera
Y sobre eso, malvado, glotón
y nada de bucólico
hacia el rebaño de Jeanneton
lobo que sale del bosque aparece
sin dejar ni un bocado
todo lo devora, todo lo digiere
¿En el cielo de quién se burlan?
Dios, si es que existe, exagera
exagera
Y sobre eso, Corydon
el prometido de la pastora
quien iba al gran perdón
a soñar con amores eternos
¿En el cielo de quién se burlan?
siguió la pierna más ligera
y más bella de una gotona
Dios, si es que existe, exagera
exagera
Adiós a los prados, a las ovejas
y a los bellos días de la pastora
¿En el cielo de quién se burlan?
¿Haremos locas subastas?
Cuando graniza sobre el perejil
es tonto y cruel, sugiero
que se hable en el próximo concilio
Dios, si es que existe, exagera
exagera