Ciência
Copo d'água. Cigarro. E dois fósforos.
A lembrança d'inércia vivida no fracasso.
Que se dane a dor; que continue nos pés
O prego da memória qu'inutilizou o passo.
A lembrança putrefaz os joelhos;
Me dê meia razão para continuar.
Como os céus, eles estarão mudos.
E a apatia, há de me arruinar.
Permanecerei aqui por incontáveis dias.
Ter alento ora é me arruinar.
Enquanto as memórias trazem à cama a abulia,
Faço do sono o meu lugar.
[...]
À intimidade de um café amargo.
Este psicopata esfaqueia!
Pois se eu seguir minha natureza...
Sangue de outrora lavará este chão.
"O sorriso em face não está invísivel
O suficiente para se ver os pedaços."
Reescrever minha história; reerguer minha ciência.
Agora é minha honra posta a prova.
Plantando a vontade, para colher o triunfo.
E o leão nascerá de tuas sovas.
Minhas pegadas de vitória, marcarão tuas terras.
Fruto de uma revolução onde eu marcharei.
Minha arma: o suor; o escudo: o silêncio.
E das palavras mudas, guarde duas: eu vencerei!
Ciencia
Copo de agua. Cigarrillo. Y dos fósforos.
El recuerdo de la inercia vivida en el fracaso.
Que se vaya al diablo el dolor; que continúe en los pies
El clavo de la memoria que inutilizó el paso.
El recuerdo pudre las rodillas;
Dame media razón para seguir.
Como los cielos, estarán mudos.
Y la apatía, ha de arruinarme.
Permaneceré aquí por incontables días.
Tener aliento ahora es arruinarme.
Mientras los recuerdos traen a la cama la abulia,
Hago del sueño mi lugar.
[...]
En la intimidad de un café amargo.
¡Este psicópata apuñala!
Pues si sigo mi naturaleza...
La sangre de antaño lavará este suelo.
"La sonrisa en el rostro no está lo suficientemente
invisible como para ver los pedazos."
Reescribir mi historia; levantar mi ciencia.
Ahora es mi honor puesto a prueba.
Plantando la voluntad, para cosechar el triunfo.
Y el león nacerá de tus golpes.
Mis huellas de victoria, marcarán tus tierras.
Fruto de una revolución donde marcharé.
Mi arma: el sudor; el escudo: el silencio.
Y de las palabras mudas, guarda dos: ¡yo venceré!