395px

Strömungen der Cambá

Brenda Espinosa

Corrientes Cambá

Retumba en la noche el bombo de los cambá
La Luna es una tambora que bate un son
Tirada tras las barrancas del Paraná
Corrientes duerme su sueño color carbón

Calienta el aire el candombe con su sonar
La noche africana reina en el Taragüí
Es negro el ritmo en la sangre pero el cantar
Se expresa en dulces palabras del guaraní

Después de bailar me gusta ir a ver
Junto a mi cambá el amanecer
Por Punta Arazá siempre sale el Sol
Tras el Paraná la Luna se va por Punta Ñaró

No agita el aire el candombe con su sonar
Se fueron ya los morenos con su tambor
La Luna apagó su parche de cuero y sal
Nostalgias de un tiempo viejo que fue mejor

Quisiera en noches de enero también estar
Descalzo junto a los negros bailando así
Ceñir la fina cintura de una cambá
Y hablarle bajo de amores en guaraní

Strömungen der Cambá

Es dröhnt in der Nacht die Trommel der Cambá
Der Mond ist eine Trommel, die einen Klang schlägt
Hinter den Steilhängen des Paraná
Schläft Corrientes ihren Traum in Kohlenfarbe

Die Luft wird warm vom Candombe mit seinem Klang
Die afrikanische Nacht herrscht im Taragüí
Der Rhythmus ist schwarz im Blut, doch das Lied
Drückt sich in süßen Worten des Guaraní aus

Nach dem Tanzen gehe ich gerne sehen
Zusammen mit meinem Cambá den Sonnenaufgang
Am Punta Arazá geht immer die Sonne auf
Hinter dem Paraná zieht der Mond nach Punta Ñaró

Der Candombe bewegt die Luft nicht mehr mit seinem Klang
Die Schwarzen sind schon mit ihrer Trommel gegangen
Der Mond hat ihr Lederfell gedämpft und still
Sehnsüchte nach einer alten Zeit, die besser war

Ich wünschte, in Januarnächten auch hier zu sein
Barfuß neben den Schwarzen, die so tanzen
Die feine Taille einer Cambá umarmen
Und leise von der Liebe in Guaraní sprechen

Escrita por: Edgar Romero Maciel, Alberico Mansilla