Aleluya de La Tierra
¿Quién quiere resucitar a este mundo que se muere?
¿Quién cantará el aleluya de esa nueva luz que viene?
¿Quién cuando mire la tierra y las tragedias observe
Sentirá en su corazón el dolor de quien se muere?
¿Quién es capaz de salvar a este mundo decadente
Y mantiene la esperanza de los muchos que la pierden?
El que sufre, mata y muere, desespera y enloquece
Y otros son espectadores, no lo sienten
¿Quién bajará de la cruz a tanto Cristo sufriente
Mientras los hombres miramos, impasivos e indolentes?
¿Quién grita desde el silencio de un ser que a su Dios retiene
Porque se hace palabra que sin hablar se la entiende?
¿Quién se torna en aleluya porque traduce la muerte
Como el trigo que se pudre y de uno cientos vienen?
Aleluya cantará, quien perdió la esperanza
Y la tierra sonreirá, ¡aleluya!
Hallelujah of the Earth
Who wants to resurrect this dying world?
Who will sing the hallelujah of that new light that comes?
Who, when looking at the earth and observing the tragedies,
Will feel in their heart the pain of those who are dying?
Who is capable of saving this decadent world
And maintains hope for the many who lose it?
The one who suffers, kills, and dies, despairs and goes mad
While others are spectators, not feeling it
Who will bring down from the cross so many suffering Christs
While men watch, impassive and indifferent?
Who shouts from the silence of a being who holds onto their God
Because it becomes a word that is understood without speaking?
Who becomes a hallelujah because they translate death
Like the wheat that rots and from one come hundreds?
Hallelujah will sing, the one who lost hope
And the earth will smile, hallelujah!