395px

Goede reis

Buena Fe

Buen viaje

Ya camina y en esta inmensa mole de hierro y calamina
Vamos al fin de vuelta a otro renglón de nuestras vidas.
Cumplido fue el taller, la clase, el verso, el pan, el negocito y la oficina
La parada, fin y principio, anuncia un intercambio de miradas.
El aire que se asusta no ha de entrar por la ventana.
Fumándonos la piel, mientras otra cartera está muriendo desangrada.

Venga señora, siéntese aquí,
que ya su edad no está pa'soportar este trajín.
Haga un esfuerzo por resistir
tanto genital que está a nivel de su nariz

Son las seis de la tarde, cae herida la luz
Un vientre se me antoja que es el metrobus
Un ajiaco típico tan nacional
Un poco pasadito de sal.
Somos un tumulto muy trabajador
Benditos por nuestro sudor
Que no cunda el pánico ni el mal humor
Vamos con un cherito de Dios.
Son las seis de la tarde, cae la luz,
Monedas marcan la prisa
Si te diera otra brisa
Si te diera otra brisa
Si te diera otra brisa
Buen viaje.
Si te diera otra brisa
Buen viaje.

Ciérrate puerta, vuélvete a abrir,
Que el tiempo va de sobra y yo me tengo que morir
Haga un esfuerzo por resistir
Tanto genital que esta a nivel de mi nariz.
Son las seis de la tarde, cae herida la luz

Un vientre se me antoja que es el metrobus
Un ajiaco típico tan nacional
Un poco pasadito de sal.
Somos un tumulto muy trabajador
Benditos por nuestro sudor
Que no cunda el pánico ni el mal humor
Vamos con un cherito de Dios.
Son las seis de la tarde, cae la luz,
Monedas marcan la prisa
Si te diera otra brisa
Si te diera otra brisa
Si te diera otra brisa
Buen viaje.
Si te diera otra brisa
Buen viaje.

Goede reis

Ze loopt al en in deze immense massa van ijzer en golfplaten
Gaan we eindelijk weer naar een nieuw hoofdstuk in ons leven.
De workshop, de les, het vers, het brood, het zaakje en het kantoor zijn voorbij
De halte, einde en begin, kondigt een uitwisseling van blikken aan.
De lucht die zich schrikt, mag niet door het raam binnenkomen.
We roken onze huid, terwijl een andere tas aan het sterven is, leeggebloed.

Kom maar mevrouw, ga hier zitten,
want uw leeftijd is niet meer om deze drukte te verdragen.
Doe een poging om vol te houden
met zoveel geslachtsdelen op neushoogte.

Het is zes uur 's avonds, het licht valt gewond
Een buik doet me denken aan de metrobus.
Een typisch ajiaco, zo nationaal,
Een beetje te zout.
We zijn een drukke menigte
Gezegend door ons zweet.
Laat de paniek en het slechte humeur niet de overhand krijgen,
Laten we gaan met een zegen van God.
Het is zes uur 's avonds, het licht valt,
Munten markeren de haast.
Als ik je een andere bries kon geven,
Als ik je een andere bries kon geven,
Als ik je een andere bries kon geven,
Goede reis.
Als ik je een andere bries kon geven,
Goede reis.

Sluit de deur, open je weer,
Want de tijd is meer dan genoeg en ik moet sterven.
Doe een poging om vol te houden
met zoveel geslachtsdelen op neushoogte.
Het is zes uur 's avonds, het licht valt gewond.

Een buik doet me denken aan de metrobus.
Een typisch ajiaco, zo nationaal,
Een beetje te zout.
We zijn een drukke menigte
Gezegend door ons zweet.
Laat de paniek en het slechte humeur niet de overhand krijgen,
Laten we gaan met een zegen van God.
Het is zes uur 's avonds, het licht valt,
Munten markeren de haast.
Als ik je een andere bries kon geven,
Als ik je een andere bries kon geven,
Als ik je een andere bries kon geven,
Goede reis.
Als ik je een andere bries kon geven,
Goede reis.

Escrita por: