Canelón
En el rió canelón,
Una noche una niña se perdió
Las muchachas del lugar
No se atreven por el puente pasar
Canelón canelón canelón
Canelón canelón canelón
La leyenda cuenta que
A la niña la cuida un yacare
Y en las noches de luna de san juan
Los dos salen por el rió a nadar
Canelón canelón canelón
Canelón canelón canelón
Por el gesto y su forma de mirar,
Como ofrece la mejilla al besar,
Solo sonríe cuando hablan sus amigas,
Y tus caricias la encuentran distraída
No te quiere
Por el gesto y su forma de mirar,
Como ofrece la mejilla al besar,
Solo sonríe cuando hablan sus amigas,
Y tus caricias la encuentran distraída
Por el gesto y su forma de mirar,
Como ofrece la mejilla al besar,
Solo sonríe cuando hablan sus amigas,
Y tus caricias la encuentran distraída
Canelón
In de rivier Canelón,
Op een nacht is een meisje verdwaald.
De meisjes uit de buurt
Durven de brug niet over te gaan.
Canelón, canelón, canelón,
Canelón, canelón, canelón.
De legende vertelt dat
Een kaaiman het meisje beschermt.
En op de nachten van de volle maan van San Juan
Gaan ze samen in de rivier zwemmen.
Canelón, canelón, canelón,
Canelón, canelón, canelón.
Door haar gebaar en de manier waarop ze kijkt,
Hoe ze haar wang aanbiedt om te kussen,
Ze glimlacht alleen als haar vriendinnen praten,
En jouw strelingen vinden haar afgeleid.
Ze wil je niet.
Door haar gebaar en de manier waarop ze kijkt,
Hoe ze haar wang aanbiedt om te kussen,
Ze glimlacht alleen als haar vriendinnen praten,
En jouw strelingen vinden haar afgeleid.
Door haar gebaar en de manier waarop ze kijkt,
Hoe ze haar wang aanbiedt om te kussen,
Ze glimlacht alleen als haar vriendinnen praten,
En jouw strelingen vinden haar afgeleid.