395px

Mayday (Traducción)

Bump of Chicken

Mayday

きみにきらわれたきみのちんもくがきこえた
Kimi ni kirawareta kimi no chinmoku ga kikoeta
きみのめのまえにいるのにとおくからきこえた
Kimi no me no mae ni iru no ni tooku kara kikoeta

はっしんげんをさがしたらたどりついたみずたまり
Hasshingen wo sagashitara tadoritsuita mizutamari
これがひとのこころならふかさなどわからない
kore ga hito no kokoro nara fukasa nado wakaranai

よばれたのがぼくでもぼくじゃないとしても
Yobareta no ga boku de mo boku janai to shite mo
どうでもいいことだろう もんだいはべつにあるんだ
dou de mo ii koto darou mondai wa betsu ni arun da

いきはもつだろうか ふかいこころのそこまで
Iki wa motsu darouka fukai kokoro no soko made
きみがしずめたきみをみつけるまでもぐるつもりさ
Kimi ga shizumeta kimi wo mitsukeru made moguru tsumori sa
くるしさとひれいしてぼくらはちかづける
Kurushisa to hirei shite bokura wa chikazukeru
ふたたびこきゅうをするときはきみといっしょに
Futatabi kokyuu wo suru toki wa kimi to issho ni
メーデー
Mayday

ぼくもまたおなじようにちんもくをきかれた
Boku mo mata onaji you ni chinmoku wo kikareta
きみもまたおなじようにとびこんでくれるなら
Kimi mo mata onaji you ni tobikonde kureru nara

くちづけをあずけあおう なくさずにもっていこう
Kuchizuke wo azukeaou nakusazu ni motte ikou
きみにきらわれたきみへかわりにとどけるよ
Kimi ni kirawareta kimi e kawari ni todokeru yo

だれもがちがういきもの たにんどうしだから
Dare mo ga chigau ikimono tanin doushi dakara
さみしさをしったときはぬくもりにきづけるんだ
samishisa wo shitta toki wa nukumori ni kizukerun da

ゆうきはあるだろうか いちどこころのぞいたら
Yuuki wa aru darouka ichido kokoro nozoitara
きみがかくしたいたみひとつのこらずしってしまうよ
Kimi ga kakushita itami hitotsu nokorazu shitte shimau yo
きずつけるかわりにおなじだけきずつこう
Kizu tsukeru kawari ni onaji dake kizu tsukou
わかちあえるもんじゃないのならにばいあればいい
wakachiaeru mon janai no nara nibai areba ii

こわいのさぼくもきみも
Kowai no sa boku mo kimi mo
じぶんをみるのもみせるのもあるいはだれかをのぞくのも
jibun wo miru no mo miseru no mo arui wa dareka wo nozoku no mo
でもせいいっぱいおくっていたしずめたじぶんから
demo sei ippai okutte ita shizumeta jibun kara
いのるようなメーデー
inoru you na mayday

ひびくきゅなんしんごう ふかいこころのかたすみ
Hibiku kyunan shingou fukai kokoro no katasumi
こんなところにいたの そばにおいでにげなくていいよ
konna tokoro ni ita no soba ni oide nigenakute ii yo
ふれたはっしんげんにとどけるよくちづけ
Fureta hasshingen ni todokeru yo kuchizuke
きみからあずかってきたんだよ
kimi kara azukatte kitan dayo

ゆうきはあるだろうか いちどてをつないだら
Yuuki wa aru darou ka ichido te wo tsunaidara
はなさないままそとまでつれていくよ しんじていいよ
Hanasanai mama soto made tsurete iku yo shinjite ii yo
いきはもつだろうか まぶしいこころのそとまで
Iki wa motsu darouka mabushii kokoro no soto made
ふたたびこきゅうをするときはきみといっしょに
Futatabi kokyuu wo suru toki wa kimi to issho ni
メーデー...メーデー oh
Mayday...mayday oh

Mayday (Traducción)

Mayday
Meidei

Eu ouvi seu silêncio que você tanto odeia
Parecia vir de longe, mesmo eu estando na sua frente

Poças d'água surgiram no nosso caminho enquanto procurávamos a origem daquele pedido de socorro
Talvez ela tenha vindo do coração de alguém, mas não conheço nada tão profundo assim

Mesmo que você me chame, eu não irei
Acho que sou indiferente, mas esse problema não é nada demais

Será que tenho fôlego? Você afundou no fundo de seu profundo coração
E eu tenho a intenção de encontrá-lo
Me aproximo de você deixando nossos sofrimentos proporcionais
Quando eu respiro novamente, estou junto com você

Eu ouvi novamente um silêncio parecido com o seu
Como se você tivesse vindo correndo até mim, novamente

A única coisa que temos é o beijo um do outro
Vou entregá-lo a você, mesmo que você odeie, mas receba-o

Todos os seres vivos são diferentes, mas as pessoas diferentes são melhores amigos
Porque na hora que entendemos nossa solidão, percebemos que precisamos de calor

Será que tenho coragem para olhar para seu coração, pelo menos uma vez?
Porque quando olhar, descobrirei tudo que você esconde de mim, incluindo suas mágoas
Trocamos feridas, nos machucamos da mesma maneira
Nós não temos nada para dividir, mas se tivéssemos algo, seria bom se fosse em dobro

Eu e você estamos muito assustados
Porque se conseguimos enxergar a nós mesmos, provavelmente outra pessoa também consegue
Mas, antes de afundar, enviei com todas as minhas forças
Um pedido de socorro que parecia uma oração

Meu pedido de socorro ecoa nas esquinas de seu profundo coração
Venha para o meu lado, não precisa mais fugir
Quando eu senti que havia achado a origem daquele pedido de socorro, te mandei meu beijo
Para que você tomasse conta

Será que tenho coragem para segurar sua mão, pelo menos uma vez?
Estamos do lado de fora, não soltarei sua mão, me guie! Eu acredito em você!
Será que tenho fôlego do lado de fora de seu coração radiante?
Quando eu respiro novamente, estou junto com você

Escrita por: Fujiwara Motoo