Ansuzgardaraiwo
Voices from the spirit world can be heard through the dark
winternights, the heartbeats of the spirit. It is the holy twelve
days of Yule. Dark shapes can be seen in the sky; riders of
death. They suddenly charge down from the clouds in wonderful
wilderness; kings and chieftains, thieves and murderers - all in
the same phalanx, drifting mysteriously through the air on spirit
horses, arriving when least expected. Black shields, furs from
bear and wolf, shining blades, open wounds and ropes still tied
around their necks; they are Wuotan's pack of warges, the undead
and the dead - the immortal warriors of Ansuzgarda! The
werewolves haunt the sacred twelve days of Yule in packs, looking
after the living; hail the sacred traditions, hail the spirits of
the dead, hail the holy ritual of Wuotan, or face the wrath of
the Ansuz and the hooves of Sleipnir. Face the Ansuzgardaraiwo!
Ansuzgardaraiwo
Las voces del mundo de los espíritus pueden ser escuchadas a través de la oscuridad
noches de invierno, los latidos del corazón del espíritu. Son los doce santos
días de Yule. Formas oscuras se pueden ver en el cielo; jinetes de
la muerte. De repente se cargan de las nubes en maravilloso
reyes y jefes, ladrones y asesinos - todo en
la misma falange, a la deriva misteriosamente a través del aire en el espíritu
caballos, llegando cuando menos se esperaba. Escudos negros, pieles de
oso y lobo, hojas brillantes, heridas abiertas y cuerdas todavía atadas
alrededor de sus cuellos; son la manada de Wuotan, los no-muertos
y los muertos - los guerreros inmortales de Ansuzgarda! El
hombres lobo acechan los sagrados doce días de Yule en manadas, mirando
después de los vivos; salve las sagradas tradiciones, salve a los espíritus de
los muertos, salve el santo ritual de Wuotan, o enfréntate a la ira de
el Ansuz y las pezuñas de Sleipnir. ¡Enfréntate al Ansuzgardaraiwo!
Escrita por: Varg Vikernes