395px

Manon Bizou

Buurman

Manon Bizou

Ik was pas acht toen ik al macho-trekjes had
al was dat toen nog niet zo interessant.
Want niemand, niemand trok mij aan
tot een fijne min-tienjarige romance.

Manon Bizou. Manon Bizou
Nee mijn Frans is niet zo goed
Manon Bizou
Manon Bizou
Je 't aime partout
Je 't aime toujours
Manon Bizou

En ook al duurt het meestal veel te lang
dit was wel een heel extreem geval
Taalbarrière viel relatief wel mee
'Bonjour amour, comment s'assies
ici'

'k wist niet dat la Wallonie zo'n dochters had
En vooraleer ik weeral van niks weet
Manon Bizou.

Manon Bizou

Tenía apenas ocho años cuando ya mostraba rasgos de macho
aunque en ese entonces no era tan interesante.
Porque nadie, nadie me atraía
hasta que llegó un romance encantador de diez años.

Manon Bizou. Manon Bizou
No, mi francés no es tan bueno
Manon Bizou
Manon Bizou
Te amo en todas partes
Te amo siempre
Manon Bizou

Y aunque generalmente dura demasiado
este fue un caso extremo
La barrera del idioma no fue tan difícil
'Bonjour amour, comment s'assies ici'

No sabía que Valonia tenía tales hijas
Y antes de que me dé cuenta de nada de nuevo
Manon Bizou.

Escrita por: