Ezequiel Rodrígues
Año del 41, diciembre por cierto mes
Hubo una muerte en la osada, un sábado veintitrés
Cuando Ezequiel llego al baile, y les echo unas habladas
Respétenme soy sus padre, agraristas de la osada
Dios me encargo una cabeza, y aquí la traigo en mi vista
Esta noche se la mando, ha de ser de un agrarista
Anselmo sacó pistola, y Ezequiel saco la de él
Porque se le figuraba que todo el mundo era de él
Luego que Ezequiel cayó, que ni las manos metía
Toda la gente gritaba, que viva Anselmo García
Salieron todo el camino, iban con rumbo a Linares
Con Ezequiel mal herido, sin saber sus familiares
Adiós caballo alazán, ya no te vuelvo a montar
Me llevan para Linares, me lleva a sepultar
Al pie de mi sepultura, yo mi pistola deseo
Mataron a un pistolero, de la gente de Atareo
Ezequiel Rodríguez
In the year '41, December, that fateful month
There was a death in Osada, on a Saturday the twenty-third
When Ezequiel hit the dance, he started talking big
"Respect me, I'm your father, agraristas of Osada"
God gave me a target, and here it is in my sights
Tonight I’ll send it off, it’ll be an agrarista's night
Anselmo pulled his gun, and Ezequiel drew his too
'Cause he thought everyone was his to rule
Once Ezequiel went down, not even raising a hand
The crowd was screaming loud, "Long live Anselmo García!"
They left all the way, heading towards Linares
With Ezequiel badly hurt, unaware of his family's cares
Goodbye, chestnut horse, I won’t ride you again
They’re taking me to Linares, to lay me in the ground
At the foot of my grave, I want my pistol near
They killed a gunslinger, from the folks of Atareo