Mi Único Camino
Traigo una pena clavada,
Como puñalada, en mi pensamiento,
Como carcajada, que se hace lamento,
Como si llorando, se rieran de mí
Es la vida pasada que siento,
Reprocharme el haber sido así,
Mi pecado y mi culpa serán,
Conocer demasiado el dolor,
Y las penas y los desengaños,
Que por tantos años, me ha dado tú amor
Por si acaso quisieras volver,
Olvidando este viejo rencor,
Me hallaras frente a un trago de vino,
Único camino que me dio tú amor
En mi jardín un jilguero,
Se murió primero, que lo comprendieran,
Se seco la fuente que nunca debiera,
Una madre selva también se seco
Un cariño como ave alboreda
Sin pensarlo también me dejo
Mi pecado y mi culpa serán,
Conocer demasiado el dolor,
Y las penas y los desengaños,
Que por tantos años, me ha dado tú amor
Por si acaso quisieras volver,
Olvidando este viejo rencor,
Me hallaras frente a un trago de vino,
Único camino que me dio tú amor
Mon Unique Chemin
J'ai une peine enfoncée,
Comme une poignante, dans mes pensées,
Comme un éclat de rire, qui se transforme en lamento,
Comme si en pleurant, on se moquait de moi.
C'est la vie passée que je ressens,
Me reprochant d'avoir été ainsi.
Mon péché et ma faute seront,
Connaître trop la douleur,
Et les peines et les désillusions,
Que pendant tant d'années, m'a donné ton amour.
Au cas où tu voudrais revenir,
Oubliant cette vieille rancœur,
Tu me trouveras devant un verre de vin,
Mon unique chemin que m'a donné ton amour.
Dans mon jardin un chardonneret,
Est mort le premier, avant qu'on comprenne,
La source s'est asséchée, qu'elle n'aurait jamais dû,
Une mère forêt aussi s'est asséchée.
Un amour comme un oiseau au lever du jour,
Sans y penser, m'a aussi laissé.
Mon péché et ma faute seront,
Connaître trop la douleur,
Et les peines et les désillusions,
Que pendant tant d'années, m'a donné ton amour.
Au cas où tu voudrais revenir,
Oubliant cette vieille rancœur,
Tu me trouveras devant un verre de vin,
Mon unique chemin que m'a donné ton amour.
Escrita por: Rubén Méndez Castillo