A Terceira Margem do Rio
Oco de pau que diz:
Eu sou madeira, beira
Boa, dá vau, triztriz
Risca certeira
Meio a meio o rio ri
Silencioso, sério
Nosso pai não diz, diz:
Risca terceira
Água da palavra
Água calada, pura
Água da palavra
Água de rosa dura
Proa da palavra
Duro silêncio, nosso pai
Margem da palavra
Entre as escuras duas
Margens da palavra
Clareira, luz madura
Rosa da palavra
Puro silêncio, nosso pai
Meio a meio o rio ri
Por entre as árvores da vida
O rio riu, ri
Por sob a risca da canoa
O rio viu, vi
O que ninguém jamais olvida
Ouvi, ouvi, ouvi
A voz das águas
Asa da palavra
Asa parada agora
Casa da palavra
Onde o silêncio mora
Brasa da palavra
A hora clara, nosso pai
Hora da palavra
Quando não se diz nada
Fora da palavra
Quando mais dentro aflora
Tora da palavra
Rio, pau enorme, nosso pai
Die Dritte Uferseite des Flusses
Hohlbaum, der sagt:
Ich bin Holz, Ufer
Gut, gibt Strömung, triztriz
Zieht präzise
Hälfte für Hälfte lacht der Fluss
Still, ernst
Unser Vater sagt nicht, sagt:
Zieht dritte
Wasser des Wortes
Wasser still, rein
Wasser des Wortes
Wasser von harter Rose
Bug des Wortes
Hartes Schweigen, unser Vater
Ufer des Wortes
Zwischen den dunklen zwei
Ufer des Wortes
Lichtung, reifes Licht
Rose des Wortes
Reines Schweigen, unser Vater
Hälfte für Hälfte lacht der Fluss
Durch die Bäume des Lebens
Der Fluss lachte, lacht
Unter dem Strich des Kanus
Der Fluss sah, sah
Was niemand jemals vergisst
Hörte, hörte, hörte
Die Stimme der Wasser
Flügel des Wortes
Flügel jetzt still
Haus des Wortes
Wo das Schweigen wohnt
Glut des Wortes
Die klare Stunde, unser Vater
Stunde des Wortes
Wenn nichts gesagt wird
Außerhalb des Wortes
Wenn es tiefer hervortritt
Stamm des Wortes
Fluss, riesiger Baum, unser Vater