La duda eterna
Pero, ¡quítame esta duda eterna
o quítame la vida!;
no prolongues mi agonía de amor
por pensar que tú eres la que sufre.
Pídeme, pídeme que te diga cuánto te quiero
y dejemos al corazón,
y dejemos al corazón,
y dejemos al corazón amar.
Me dices que ya no te quiero
y me duele el alma,
siento pena cuando me hablas
porque no entiendes mi sufrimiento,
siento pena cuando me dices
que me vas a dejar de querer,
siento pena por mis venas
porque sé que un día
te voy a perder.
Pero ¡quítame esta duda eterna
o quítame la vida!;
no prolongues mi agonía de amor
por pensar que tú eres la que sufre.
Pídeme, pídeme que te diga cuánto te quiero,
y dejemos al corazón,
y dejemos al corazón,
y dejemos al corazón amar.
The Eternal Doubt
But, take away this eternal doubt
or take away my life!;
Don't prolong my agony of love
by thinking that you are the one suffering.
Ask me, ask me to tell you how much I love you
and let's allow the heart,
and let's allow the heart,
and let's allow the heart to love.
You tell me that I no longer love you
and my soul hurts,
I feel sorrow when you talk to me
because you don't understand my suffering,
I feel sorrow when you tell me
that you're going to stop loving me,
I feel sorrow in my veins
because I know that one day
I'm going to lose you.
But take away this eternal doubt
or take away my life!;
Don't prolong my agony of love
by thinking that you are the one suffering.
Ask me, ask me to tell you how much I love you,
and let's allow the heart,
and let's allow the heart,
and let's allow the heart to love.