395px

Le doute éternel

Cafe Quijano

La duda eterna

Pero, ¡quítame esta duda eterna
o quítame la vida!;
no prolongues mi agonía de amor
por pensar que tú eres la que sufre.
Pídeme, pídeme que te diga cuánto te quiero
y dejemos al corazón,
y dejemos al corazón,
y dejemos al corazón amar.

Me dices que ya no te quiero
y me duele el alma,
siento pena cuando me hablas
porque no entiendes mi sufrimiento,
siento pena cuando me dices
que me vas a dejar de querer,
siento pena por mis venas
porque sé que un día
te voy a perder.

Pero ¡quítame esta duda eterna
o quítame la vida!;
no prolongues mi agonía de amor
por pensar que tú eres la que sufre.
Pídeme, pídeme que te diga cuánto te quiero,
y dejemos al corazón,
y dejemos al corazón,
y dejemos al corazón amar.

Le doute éternel

Mais, enlève-moi ce doute éternel
ou enlève-moi la vie !;
ne prolonge pas mon agonie d'amour
à penser que c'est toi qui souffres.
Demande-moi, demande-moi de te dire combien je t'aime
et laissons le cœur,
et laissons le cœur,
et laissons le cœur aimer.

Tu me dis que je ne t'aime plus
et ça me fait mal à l'âme,
j'éprouve de la peine quand tu me parles
car tu ne comprends pas ma souffrance,
j'éprouve de la peine quand tu me dis
que tu vas cesser de m'aimer,
j'éprouve de la peine dans mes veines
car je sais qu'un jour
je vais te perdre.

Mais enlève-moi ce doute éternel
ou enlève-moi la vie !;
ne prolonge pas mon agonie d'amour
à penser que c'est toi qui souffres.
Demande-moi, demande-moi de te dire combien je t'aime,
et laissons le cœur,
et laissons le cœur,
et laissons le cœur aimer.

Escrita por: Manuel Quijano