Amor de Extranjeros
Entre tu cuerpo y el mío, no hay secretos
Ellos recorren el todo del uno y del otro
Desde que se conocieron
Lo que le falta a tu boca no son besos
Son las palabras que quieren salir en la foto
Y hacer suyo lo nuestro
Pero cuando intentamos de pronto meter las palabras
Y traducir lo que pasa en la cama
El diccionario no sirve de nada
Nuestros cuerpos ya hablaron de amor sin decirse: Te quiero
(Sin decirse Te quiero)
Y ya estaban escribiendo un libro a punta de beso
(A punta de beso)
No hay palabra más interesante (no, no, no)
Que el silencio de buenos amantes (sí, sí, sí)
Nuestros cuerpos ya hablaron de amor
Siempre me he quedao' pegao', congelao' sin poder comunicarme
Y hay que ver que yo quería y no he podido definírtelo a detalle, quién sabe
¿Cómo se dice, en verdad?
De una manera verbal
Lo que sucede cuando toca' la arena y el mar
¿Cómo se dice, en verdad?
De una manera verbal
Lo que tú y yo hacemos en el idioma horizontal
Nuestros cuerpos ya hablaron de amor sin decirse: Te quiero
(Sin decirse Te quiero)
Y ya estaban escribiendo un libro a punta de beso
(A punta de beso)
No hay palabra más interesante (no, no, no)
Que el silencio de buenos amantes (sí, sí, sí)
Nuestros cuerpos ya hablaron de amor
Camilo, uhhmmm
Pero cuando intentamos de pronto meter las palabras
Y traducir lo que pasa en la cama
El diccionario no sirve de nada
Nuestros cuerpos ya hablaron de amor sin decirse: Te quiero
(Sin decirse Te quiero)
Y ya estaban escribiendo un libro a punta de beso
(A punta de beso)
No hay palabra más interesante (no, no, no)
Que el silencio de buenos amantes (sí, sí, sí)
Nuestros cuerpos ya hablaron de amor, mmm
Liefde van Vreemden
Tussen jouw lichaam en het mijne, zijn er geen geheimen
Zij verkennen het geheel van de één en de ander
Sinds ze elkaar ontmoetten
Wat jouw mond mist zijn geen kussen
Het zijn de woorden die willen komen in de foto
En ons samen maken
Maar wanneer we plotseling proberen de woorden erin te stoppen
En vertalen wat er in bed gebeurt
Is het woordenboek nergens goed voor
Onze lichamen hebben al van liefde gesproken zonder te zeggen: Ik hou van je
(Zonder te zeggen Ik hou van je)
En ze waren al een boek aan het schrijven met kussen
(Met kussen)
Er is geen interessanter woord (nee, nee, nee)
Dan de stilte van goede minnaars (ja, ja, ja)
Onze lichamen hebben al van liefde gesproken
Ik ben altijd blijven hangen, bevroren zonder te kunnen communiceren
En je moet zien dat ik wilde en het niet in detail kon uitleggen, wie weet
Hoe zeg je dat, echt?
Op een verbale manier
Wat er gebeurt als je de zand en de zee aanraakt
Hoe zeg je dat, echt?
Op een verbale manier
Wat jij en ik doen in de horizontale taal
Onze lichamen hebben al van liefde gesproken zonder te zeggen: Ik hou van je
(Zonder te zeggen Ik hou van je)
En ze waren al een boek aan het schrijven met kussen
(Met kussen)
Er is geen interessanter woord (nee, nee, nee)
Dan de stilte van goede minnaars (ja, ja, ja)
Onze lichamen hebben al van liefde gesproken
Camilo, uhhmmm
Maar wanneer we plotseling proberen de woorden erin te stoppen
En vertalen wat er in bed gebeurt
Is het woordenboek nergens goed voor
Onze lichamen hebben al van liefde gesproken zonder te zeggen: Ik hou van je
(Zonder te zeggen Ik hou van je)
En ze waren al een boek aan het schrijven met kussen
(Met kussen)
Er is geen interessanter woord (nee, nee, nee)
Dan de stilte van goede minnaars (ja, ja, ja)
Onze lichamen hebben al van liefde gesproken, mmm
Escrita por: Camilo / Juan Morelli