El Mamboretá
Les voy a contar
De un mamboretá
Que pasó confiado por la puerta del hormiguero
Una hormiga dijo: ¡Yo lo vi primero!
Y de la patita hasta la entrada lo llevó
Qué susto se dio el mamboretá
Preocupado tira, tira, tira de la patita
Pero en la otra punta hay tantas hormigas
Que vienen en su ayuda la bonita panambí
Con la panambí, el mamboretá
Preocupado tira, tira, tira de la patita
Pero en la otra punta hay tantas hormigas
Que vienen en su ayuda el gracioso kururú
Con el kukurú, con la panambí, el mamboretá
Preocupado tira, tira, tira de la patita
Pero en la otra punta hay tantas hormigas
Que vienen en su ayuda el valiente yacaré
Con el yacaré, con el kukurú, con la panambí, el mamboretá
Preocupado tira, tira, tira de la patita
Pero en la otra punta hay tantas hormigas
Que vienen en su ayuda el tranquilo ñurumí
Ñurumí, ñurumí
¿No será el oso hormiguero, no?
Con el ñurumí, con el yacaré, con el kukurú, con la panambí
El mamboretá
Preocupado tira, tira, tira de la patita
Cuando el ñurumí ve que son hormigas
Se relame y dice: Mmm, hora de desayunar
¡Ah! (¡Ah! ¡Ah!)
Les voy a contar
De un mamboretá
Que pasó confiado por la puerta del hormiguero
Con el ñurumi como compañero
Pero las hormigas no salieron
Ni a mirar
Le Mamboretá
Je vais vous raconter
D'un mamboretá
Qui est passé confiant par la porte du fourmilière
Une fourmi a dit : Je l'ai vu en premier !
Et de la patte jusqu'à l'entrée, elle l'a emmené
Quel frisson a eu le mamboretá
Inquiet, il tire, tire, tire de la patte
Mais à l'autre bout, il y a tant de fourmis
Qui viennent à son aide, la jolie panambí
Avec la panambí, le mamboretá
Inquiet, il tire, tire, tire de la patte
Mais à l'autre bout, il y a tant de fourmis
Qui viennent à son aide, le drôle de kururú
Avec le kukurú, avec la panambí, le mamboretá
Inquiet, il tire, tire, tire de la patte
Mais à l'autre bout, il y a tant de fourmis
Qui viennent à son aide, le courageux yacaré
Avec le yacaré, avec le kukurú, avec la panambí, le mamboretá
Inquiet, il tire, tire, tire de la patte
Mais à l'autre bout, il y a tant de fourmis
Qui viennent à son aide, le tranquille ñurumí
Ñurumí, ñurumí
Ce ne serait pas l'ours fourmilier, non ?
Avec le ñurumí, avec le yacaré, avec le kukurú, avec la panambí
Le mamboretá
Inquiet, il tire, tire, tire de la patte
Quand le ñurumí voit que ce sont des fourmis
Il se lèche les babines et dit : Mmm, l'heure du petit déjeuner
Ah ! (Ah ! Ah !)
Je vais vous raconter
D'un mamboretá
Qui est passé confiant par la porte du fourmilière
Avec le ñurumí comme compagnon
Mais les fourmis ne sont pas sorties
Même pour regarder