The Dole of the King's Daughter
Seven stars in the still water,
And seven in the sky;
Seven sins on the King's daughter,
Deep in her soul to lie.
Roses are at her feet,
(Roses are red in her red-gold hair)
And O where her bosom and girdle meet
Red roses are hidden there.
Fair is the knight who lies slain
Amid the rush and reed,
See the lean fishes that are fain
Upon dead men to feed.
Sweet is the page that lies there,
(Cloth of gold is goodly prey,)
See the black ravens in the air,
Black, O black as the night are they.
What do they there so stark and dead?
(There is blood upon his hand)
Why are the lilies flecked with red?
(There is blood on the river sand.)
There are two that ride from the south and east,
And two from the north and west,
For the black raven a goodly feast,
For the King's daughter rest.
There is one man who loves her true,
(Red, O red, is the stain of gore!)
He dug a grave by the darksome yew,
(One grave will do for four.)
No moon in the still heaven,
In the black water none,
The sins on her soul are seven,
The sin upon his is one.
El Tributo de la Hija del Rey
Siete estrellas en el agua tranquila,
Y siete en el cielo;
Siete pecados en la hija del Rey,
Profundamente en su alma para mentir.
Rosas están a sus pies,
(Rosas rojas en su cabello rojo-dorado)
Y oh, donde se encuentran su pecho y cinturón
Allí están escondidas rosas rojas.
Justo es el caballero que yace muerto
En medio del juncal y la caña,
Mira los peces flacos que están deseosos
De alimentarse de hombres muertos.
Dulce es el paje que yace allí,
(Tela de oro es una presa hermosa,)
Mira los cuervos negros en el aire,
Negros, oh, negros como la noche son.
¿Qué hacen allí tan rígidos y muertos?
(Hay sangre en su mano)
¿Por qué están las azucenas moteadas de rojo?
(Hay sangre en la arena del río.)
Hay dos que cabalgan desde el sur y el este,
Y dos desde el norte y el oeste,
Para el cuervo negro un festín hermoso,
Para la hija del Rey descanso.
Hay un hombre que la ama de verdad,
(¡Rojo, oh rojo, es la mancha de sangre!)
Cavó una tumba junto al oscuro tejo,
(Una tumba servirá para cuatro.)
No hay luna en el cielo tranquilo,
En el agua negra ninguna,
Los pecados en su alma son siete,
El pecado en la suya es uno.