Fado Varina
De mão na anca descompõem a freguesa
Atrás da banca, chamam-lhe gosma e burguesa
Mas nessa voz como insulto à portuguesa
Há o sal de todos nós, há ternura e há beleza
Do alto mar chega o pregão que enlaça
Têm ondas no andar quando embalam a canastra
Minha varina que chinelas por Lisboa
Em cada esquina é o mar que se apregoa
Nas escadinhas dás mais cor aos azulejos
Quando apregoas sardinhas
Que me sabem como beijos
Os teus pregões
São iguais à claridade
Caldeirada de canções
Que se entorna na cidade
Cordões ao peito numa luta que é honrada
A sogra a jeito na cabeça levantada
De perna nua com provocante altivez
Descobrindo o mar da rua, que esse sim, é português
São as varinas dos poemas do Cesário
A vender a ferramenta de que o mar é o operário
Minha varina que chinelas por Lisboa
Em cada esquina é o mar que se apregoa
Nas escadinhas dás mais cor aos azulejos
Quando apregoas sardinhas
Que me sabem como beijos
Os teus pregões
Nunca mais ganham idade
Versos frescos de Camões
Com salada de saudade
Fado Varina
De main sur la hanche, elle décompose la cliente
Derrière le stand, on l'appelle glu et bourgeoise
Mais dans cette voix, comme une insulte à la portugaise
Il y a le sel de nous tous, il y a tendresse et beauté
Du grand large arrive le cri qui enlace
Elles ont des vagues dans le pas quand elles bercent le panier
Ma varina, avec des tongs à Lisbonne
À chaque coin, c'est la mer qui se crie
Dans les petites escaliers, tu donnes plus de couleur aux azulejos
Quand tu cries des sardines
Qui me goûtent comme des baisers
Tes cris
Sont comme la clarté
Un ragoût de chansons
Qui déborde dans la ville
Des cordons au cou dans une lutte qui est honorable
La belle-mère à la bonne manière, la tête haute
Avec une jambe nue, d'une provocation altérée
Découvrant la mer de la rue, car elle, c'est du portugais
Ce sont les varinas des poèmes de Cesário
Vendant l'outil dont la mer est l'ouvrier
Ma varina, avec des tongs à Lisbonne
À chaque coin, c'est la mer qui se crie
Dans les petites escaliers, tu donnes plus de couleur aux azulejos
Quand tu cries des sardines
Qui me goûtent comme des baisers
Tes cris
Ne prennent jamais de l'âge
Des vers frais de Camões
Avec une salade de nostalgie