De Color de Rosa
Quiero vida mía en esta hora
cuando cierran los bancos sucursales
y se abren las ventanas y entra el aire
y la luna no es trampa ni cartón.
Quiero color rosa de la tarde
-aquel aniversario de John Lennon
-decirte viva mía por ejemplo:
la soledad no existe,
es un rumor, una sombra, una duda,
una quimera (toca madera), una superstición,
esa noche de amor que nunca llega
otra salida para la canción.
No me hable de ayer que me hago viejo,
que me asusta la vida en diferido.
Para pasar la tarde de domingo
prefiero que haya viento entre tú y yo.
No sé por qué hay miedo a la tristeza
si anda siempre detrás de los cristales:
la mirada perdida, oyendo a Mahler,
imaginándose morir de amor.
Ayer vi una sombra por la calle
y me cambió la cara de color.
Pensé que era tu voz llenando el cielo
y resultó que era la inspiración.
De la couleur rose
Je veux, ma vie, en ce moment
quand les banques ferment leurs agences
et que les fenêtres s'ouvrent et que l'air entre
et que la lune n'est ni un piège ni du carton.
Je veux la couleur rose du soir
-cette anniversaire de John Lennon
-te dire, ma chérie, par exemple :
la solitude n'existe pas,
c'est un bruit, une ombre, un doute,
une chimère (touche du bois), une superstition,
cette nuit d'amour qui n'arrive jamais
une autre issue pour la chanson.
Ne me parle pas d'hier, je vieillis,
la vie en différé me fait flipper.
Pour passer l'après-midi de dimanche
je préfère qu'il y ait du vent entre toi et moi.
Je ne sais pas pourquoi on a peur de la tristesse
si elle est toujours derrière les vitres :
le regard perdu, écoutant Mahler,
se figurant mourir d'amour.
Hier, j'ai vu une ombre dans la rue
et ça m'a changé la tête de couleur.
J'ai pensé que c'était ta voix remplissant le ciel
et en fait, c'était l'inspiration.