395px

Moonlight Sonata in Marrakesh

Carlos Cano

Sonata de La Luna de Marrakesh

Te conocí de noche en la ciudad de la adelfa blanca,
por la calle dormida donde los hombres muerden las flores
yo cantaba al diablo con la barbuka por la muralla
que andabas como un gato por la medina de Marrakesh.
Estabas tan vistosa y yo tan loco de madrugada
buscando entre las sombras la melodía de los recuerdos
en aquella taberna donde la luna sólo era un sueño:
el sueño que tu boca contra mi boca puso de pie.
Ay como una estrella, ay cayó del cielo, ay con dos palabras:
habibi. Te quiero.
Y todo el mar dentro de ti. Y todo el mar fuera de mí.
Quien tiene prisa muere canta la luna por el desierto
yo lo aprendí en tu boca en una noche turbia de besos
buscando en la Medina el corazón de la adelfa blanca
por la calle dormida donde tus ojos yo te encontré.
Ay como una estrella, ay cayó M cielo, ay con dos palabras:
habibi, te quiero.
Y todo el mar dentro de ti y todo el mar fuera de mí.

Moonlight Sonata in Marrakesh

I met you at night in the city of the white oleander,
On the sleepy street where men bite the flowers
I sang to the devil with the barbuka by the wall
You walked like a cat through the Marrakesh medina.
You were so colorful and I was so crazy in the early morning
Searching among the shadows for the melody of memories
In that tavern where the moon was just a dream:
The dream that your mouth against my mouth brought to life.
Oh like a star, oh fell from the sky, oh with two words:
Habibi. I love you.
And all the sea inside of you. And all the sea outside of me.
Whoever is in a hurry dies, sings the moon through the desert
I learned it from your mouth on a night cloudy with kisses
Searching in the Medina for the heart of the white oleander
On the sleepy street where I found your eyes.
Oh like a star, oh fell from the sky, oh with two words:
Habibi, I love you.
And all the sea inside of you and all the sea outside of me.