La Lirio
En Cái tié la Bizcocha
un café de marineros,
y en el café hay una niña
coló de lirio moreno.
Lirio la llaman por nombre
y ese nombre bien le está,
por un cariño cariño
tié las ojeras morás.
Y de Cái a Armería,
con voz ronca de aguardiente,
canta la marinería:
La Lirio, la Lirio tiene,
tiene una pena la Lirio,
y se le han puesto las sienes
moraitas de martirio.
Se dise si es por un hombre,
se dise que si es por dos,
pero la verdá del cuento,
¡Ay señó de los tormentos!,
la saben la Lirio y Dio.
A la mar marea, y a la Virgen, sirio,
y pa duquitas, ¡mare de mi arma!,
pa duquitas negras,
las que tié la Lirio.
Un hombre vino de Cuba
que a la Bizcocha ha pagao
cincuenta moneas de oro
por aquel lirio moreno.
Que fue con un bebediso
de menta y ajonjolí,
que fue una noche de luna,
que fue una tarde de Abrí.
Y de Cái a Armería
canta el novio de la Lirio
con una voz doloría:
La Lirio, la Lirio tiene,
tiene una pena la Lirio,
y se le han puesto las sienes
moraitas de martirio.
Se dise si es por un hombre,
se dise que si es por dos,
pero la verdá del cuento,
¡Ay señó de los tormentos!,
la saben la Lirio y Dio.
A la mar marea, y a la Virgen, sirio,
y pa duquitas, ¡mare de mi arma!,
pa duquitas negras,
las que tié la Lirio.
The Lily
In Cádiz there is the Bizcocha
a coffee shop for sailors,
and in the café there is a girl
with dark lily complexion.
Lily is her name
and that name suits her well,
for a dear affection
she has dark circles under her eyes.
And from Cádiz to Armería,
with a hoarse voice of liquor,
the sailors sing:
The Lily, The Lily has,
has a sorrow the Lily,
and her temples have turned
purple with torment.
It is said if it's for one man,
it is said if it's for two,
but the truth of the story,
Oh lady of torments!,
only Lily and God know.
To the sea tide, and to the Virgin, sirio,
and for little duchesses, mother of my soul!,
for little black duchesses,
those that Lily has.
A man came from Cuba
who has paid at the Bizcocha
fifty gold coins
for that dark lily.
That was with a drink
of mint and sesame,
that was a moonlit night,
that was an April afternoon.
And from Cádiz to Armería
the Lily's boyfriend sings
with a painful voice:
The Lily, The Lily has,
has a sorrow the Lily,
and her temples have turned
purple with torment.
It is said if it's for one man,
it is said if it's for two,
but the truth of the story,
Oh lady of torments!,
only Lily and God know.
To the sea tide, and to the Virgin, sirio,
and for little duchesses, mother of my soul!,
for little black duchesses,
those that Lily has.