395px

Die Parrala

Carlos Cano

La Parrala

La Parrala, dicen que era de Mogué,
otros asegura que fue de La Parmá,
pero nadie pudo de fijo sabé
de dónde sería Trini la Parrala.

Las malas lenguas decían
que las claritas del día
siempre la daban bebiendo,
pero ninguno sabía
el porqué de la agonía
que la estaba consumiendo.

Unos decían que sí,
otros decían que no,
y pa dar más que decí
la Parrala así cantó:

Que sí, que sí, que sí, que sí,
que a la Parrala le gusta el vino;
que no, que no, que no, que no,
ni el aguardiente ni el marrasquino.

Que sí, que sí, que sí, que sí,
que si no bebe no pué cantá,
que no, que no, que no, que no,
que sólo bebe para olvidar.

¿Quién me compra este misterio?
Adivina adivinanza;
¿Por quién llora, por quién bebe,
por quién sufre la Parrala?

Dos hombres riñeron una madrugá
dentro der cormao
donde ella cantaba,
y el que cayo herío dijo al expirar:
"Por tu curpa ha sío,
Trini la Parrala".

Los jueces al otro día
a la Trini preguntaban
si a aquel hombre conocía,
y la Trini contestaba:
"Yo no lo he visto en mi vía
ni sé por qué lo mataban".

Unos decían que sí,
otros decían que no,
y pa dar más que decir
la Parrala así cantó:

Que sí, que sí, que sí, que sí,
que la Parrala tiene un amante;
que no, que no, que no, que no,
que ella no quiere más que a su cante.

Que sí, que sí, que sí, que sí,
que si no bebe no pué cantá,
que no, que no, que no, que no,
que sólo bebe para olvidar.

¿Quién me compra este misterio?
Adivina adivinanza;
¿Por quién llora, por quién bebe,
por quién sufre la Parrala?

Die Parrala

Die Parrala, man sagt, sie kam aus Mogué,
andere behaupten, sie sei aus La Parmá,
aber niemand konnte genau sagen,
woher Trini, die Parrala, wirklich war.

Die schlechten Zungen sagten,
dass die klaren Tage
sie immer beim Trinken sahen,
aber niemand wusste,
warum die Agonie,
sie innerlich zerfraß.

Die einen sagten, ja,
die anderen sagten, nein,
und um mehr zu sagen,
so sang die Parrala:

Ja, ja, ja, ja,
ja, die Parrala mag den Wein;
nein, nein, nein, nein,
weder Schnaps noch Maraschino.

Ja, ja, ja, ja,
wenn sie nicht trinkt, kann sie nicht singen,
nein, nein, nein, nein,
sie trinkt nur, um zu vergessen.

Wer kauft mir dieses Geheimnis?
Rätsel, Rätsel;
Für wen weint sie, für wen trinkt sie,
für wen leidet die Parrala?

Zwei Männer stritten sich eines Morgens
in der Kneipe,
wo sie sang,
und der, der verwundet fiel, sagte beim Sterben:
"Es war wegen dir,
Trini, die Parrala."

Die Richter fragten am nächsten Tag
Trini,
ob sie den Mann kannte,
und Trini antwortete:
"Ich habe ihn in meinem Leben nicht gesehen
und weiß nicht, warum sie ihn töteten."

Die einen sagten, ja,
die anderen sagten, nein,
und um mehr zu sagen,
so sang die Parrala:

Ja, ja, ja, ja,
ja, die Parrala hat einen Liebhaber;
nein, nein, nein, nein,
sie liebt nur ihr Lied.

Ja, ja, ja, ja,
wenn sie nicht trinkt, kann sie nicht singen,
nein, nein, nein, nein,
sie trinkt nur, um zu vergessen.

Wer kauft mir dieses Geheimnis?
Rätsel, Rätsel;
Für wen weint sie, für wen trinkt sie,
für wen leidet die Parrala?

Escrita por: