395px

Parlons

Carlos di Sarli

Charlemos

¿Belgrano setenta once?
Quisiera hablar con Renée
¿No vive allí? No, no corte
¿Podría hablar con usted?
No cuelgue, la tarde es triste
Me siento sentimental
Renée ya sé que no existe
Charlemos, usted es igual

Charlando soy feliz, la vida es breve
Soñemos en la gris tarde que llueve
Hablemos de un amor, seremos ella y él
Y con su voz mi angustia cruel será más leve
Charlemos; nada más soy el cautivo
De un sueño tan fugaz que ni lo vivo
Charlemos nada más, que aquí en mi corazón
Oyéndola siento latir otra emoción

¿Qué dice? ¿Tratar de vernos?
Sigamos con la ilusión
Hablemos sin conocernos
Corazón a corazón
No puedo, no puedo verla
Es doloroso, lo sé
¡Cómo quisiera quererla!
Soy ciego, perdóneme

Parlons

Belgrano soixante-onze ?
J'aimerais parler à Renée
Elle n'habite pas là ? Non, ne raccrochez pas
Puis-je vous parler ?
Ne raccrochez pas, l'après-midi est triste
Je me sens sentimental
Renée, je sais qu'elle n'existe pas
Parlons, vous êtes pareille

En discutant, je suis heureux, la vie est courte
Rêvons sous cette grisaille qui pleut
Parlons d'un amour, nous serons elle et lui
Et avec votre voix, ma douleur cruelle sera plus légère
Parlons ; je ne suis rien d'autre qu'un captif
D'un rêve si fugace que je ne le vis même pas
Parlons juste, car ici dans mon cœur
En vous écoutant, je sens battre une autre émotion

Que dites-vous ? Essayer de nous voir ?
Continuons avec l'illusion
Parlons sans nous connaître
Cœur à cœur
Je ne peux pas, je ne peux pas la voir
C'est douloureux, je le sais
Comme j'aimerais l'aimer !
Je suis aveugle, pardonnez-moi

Escrita por: Luis Rubistein