Poema de Sete Faces
Quando nasci, um anjo torto
Desses que vivem na sombra
Disse: Vai, Carlos, ser gauche na vida
As casas espiam os homens
Que correm atrás de mulheres
A tarde talvez fosse azul
Não houvesse tantos desejos
O bonde passa cheio de pernas
Pernas brancas, pretas, amarelas
Para que tanta perna, meu Deus? Pergunta meu coração
Porém, meus olhos
Não perguntam nada
O homem atrás do bigode
É sério, simples e forte
Quase não conversa
Tem poucos, raros amigos
O homem atrás dos óculos e do bigode
Meu Deus, por que me abandonaste?
Se sabias que eu não era Deus
Se sabias que eu era fraco
Mundo, mundo, vasto mundo
Se eu me chamasse Raimundo
Seria uma rima, não seria uma solução
Mundo, mundo, vasto mundo
Mais vasto é meu coração
Eu não devia te dizer
Mas essa Lua
Mas esse conhaque
Botam a gente comovido como o diabo
Gedicht der sieben Gesichter
Als ich geboren wurde, sprach ein schiefer Engel
Von denen, die im Schatten leben:
Geh, Carlos, sei schräg im Leben.
Die Häuser spionieren die Männer aus,
Die Frauen hinterherjagen.
Der Nachmittag wäre vielleicht blau,
Wären da nicht so viele Wünsche.
Die Straßenbahn fährt vorbei, voll mit Beinen,
Weißen, schwarzen, gelben Beinen.
Warum so viele Beine, mein Gott? Fragt mein Herz.
Doch meine Augen
Fragen nichts.
Der Mann hinter dem Schnurrbart
Ist ernst, einfach und stark.
Er redet kaum,
Hat wenige, seltene Freunde,
Der Mann hinter den Brillen und dem Schnurrbart.
Mein Gott, warum hast du mich verlassen?
Wenn du wusstest, dass ich nicht Gott war,
Wenn du wusstest, dass ich schwach war.
Welt, Welt, weite Welt,
Wenn ich Raimundo hieße,
Wäre das ein Reim, keine Lösung.
Welt, Welt, weite Welt,
Weitläufiger ist mein Herz.
Ich hätte es dir nicht sagen sollen,
Aber dieser Mond,
Aber dieser Cognac,
Machen uns so bewegt wie der Teufel.