Os Ombros Suportam o Mundo
Chega um tempo em que não se diz mais: Meu Deus
Tempo de absoluta depuração
Tempo em que não se diz mais: Meu amor
Porque o amor resultou inútil
E os olhos não choram
E as mãos tecem apenas o rude trabalho
E o coração está seco
Em vão mulheres batem à porta, não abrirás
Ficaste sozinho, a luz apagou-se
Mas na sombra teus olhos resplandecem enormes
És todo certeza, já não sabes sofrer
E nada esperas de teus amigos
Pouco importa venha a velhice, que é a velhice?
Teus ombros suportam o mundo
E ele não pesa mais que a mão de uma criança
As guerras, as fomes, as discussões dentro dos edifícios
Provam apenas que a vida prossegue
E nem todos se libertaram ainda
Alguns, achando bárbaro o espetáculo
Prefeririam (os delicados) morrer
Chegou um tempo em que não adianta morrer
Chegou um tempo em que a vida é uma ordem
A vida apenas, sem mistificação
Les Épaules Supportent le Monde
Il arrive un temps où l'on ne dit plus : Mon Dieu
Un temps de pureté absolue
Un temps où l'on ne dit plus : Mon amour
Car l'amour s'est révélé inutile
Et les yeux ne pleurent plus
Et les mains ne tissent que le rude labeur
Et le cœur est sec
En vain les femmes frappent à la porte, tu n'ouvriras pas
Tu es resté seul, la lumière s'est éteinte
Mais dans l'ombre, tes yeux brillent de mille feux
Tu es plein de certitudes, tu ne sais plus souffrir
Et tu n'attends rien de tes amis
Peu importe que la vieillesse arrive, qu'est-ce que la vieillesse ?
Tes épaules supportent le monde
Et il ne pèse pas plus que la main d'un enfant
Les guerres, les famines, les disputes dans les immeubles
Ne prouvent qu'une chose : la vie continue
Et tous ne se sont pas encore libérés
Certains, trouvant le spectacle barbare
Préféreraient (les délicats) mourir
Il est arrivé un temps où mourir ne sert à rien
Il est arrivé un temps où la vie est un ordre
La vie tout simplement, sans mystification
Escrita por: Carlos Drummond de Andrade