Tus Besos Fueron Mios
Hoy pasas a mi lado con fría indiferencia;
tus ojos ni siquiera detienes sobre mí...
Y sin embargo vives unida a mi existencia
y tuyas son las horas mejores que viví.
Fui dueño de tu encanto; tus besos fueron míos,
soñé y calmé mis penas junto a tu corazón.
Tus manos, en mis locos y ardientes desvaríos
pasaron por mi frente como una bendición.
Y yo he perdido por torpe inconstancia
la dulce dicha que tu me trajiste
y no respiro más la fragancia
de tus palabras...¡Y estoy tan triste!
Nada en el mundo mi duelo consuela,
estoy a solas con mi ingratitud.
Se fue contigo, de mi novela,
la última risa de la juventud.
Después se irán borrando, perdida en los reflejos
confusos que el olvido pondrá a mi alrededor,
tu imagen se hará pálida, tu amor estará lejos
y yo erraré por todas las playas del dolor.
Pero hoy que tu recuerdo con encendidos bríos
ocupa enteramente mi pobre corazón,
murmuro amargamente: "¡Tus besos fueron míos...
tus besos de consuelo, tus besos de pasión!".
Your Kisses Were Mine
Today you pass by my side with cold indifference;
your eyes don't even stop on me...
And yet you are linked to my existence
and the best hours I lived were yours.
I was the owner of your charm; your kisses were mine,
I dreamed and calmed my sorrows next to your heart.
Your hands, in my crazy and ardent deliriums,
passed over my forehead like a blessing.
And I have lost due to clumsy inconstancy
the sweet happiness that you brought me
and I no longer breathe the fragrance
of your words... And I am so sad!
Nothing in the world consoles my grief,
I am alone with my ingratitude.
With you, from my story,
the last laugh of youth has gone.
Then they will fade away, lost in the reflections
confused that oblivion will place around me,
your image will become pale, your love will be far away
and I will wander through all the beaches of pain.
But today, as your memory with fiery zeal
completely occupies my poor heart,
I bitterly murmur: 'Your kisses were mine...
your kisses of comfort, your kisses of passion!'
Escrita por: A. A. Aieta / F. García Jiménez