395px

Pfeifen

Carlos Gardel

Silbando

Una calle en Barracas al sur
Una noche de verano
Cuando el cielo es más azul
Y más dulzón el canto del barco italiano

Con su luz mortecina, un farol
En las sombras parpadea
Y en un zaguán está un galán
Hablando con su amor

Y desde el fondo del dock
Gimiendo en lánguido lamento
El eco trae un acento
De un monótono acordeón

Y cruza el cielo un aullido
De algún perro vagabundo
Y un reo meditabundo va silbando esta canción

Una calle, un farol, ella y el
Y llegando sigilosa
La sombra del hombre aquel
A quien infiel dejo una vez la ingrata moza

Un gemido y un grito mortal
Y brillando entre las sombras
El relumbron con que un facón
Da su tajo fatal

Y, desde el fondo del dock
Gimiendo en lánguido lamento
El eco trae un acento
De un monótono acordeón

Y al son que el fuelle resonga
En el eco se prolonga
Y el alma de la milonga
Va diciendo su emoción

Pfeifen

Eine Straße in Barracas im Süden
Eine Sommernacht
Wenn der Himmel blauer ist
Und der Gesang des italienischen Schiffs süßer klingt

Mit seinem schummrigen Licht, eine Laterne
In den Schatten flackert sie
Und in einem Vorraum steht ein Charmeur
Der mit seiner Liebe spricht

Und aus dem Hintergrund des Docks
Seufzend in kläglichem Lamento
Bringt das Echo einen Akzent
Von einem monotonen Akkordeon

Und ein Heulen kreuzt den Himmel
Eines streunenden Hundes
Und ein nachdenklicher Sträfling pfeift dieses Lied

Eine Straße, eine Laterne, sie und er
Und leise schleicht sich heran
Der Schatten jenes Mannes
Den die treulose Muse einst verließ

Ein stöhnender Schrei und ein mortaler Schrei
Und leuchtend zwischen den Schatten
Das Glänzen mit dem ein Messer
Seinen fatalen Schnitt setzt

Und aus dem Hintergrund des Docks
Seufzend in kläglichem Lamento
Bringt das Echo einen Akzent
Von einem monotonen Akkordeon

Und im Klang, den der Blasebalg bringt
Wird das Echo lange erhalten
Und die Seele der Milonga
Drückt ihre Emotion aus

Escrita por: Cátulo Castillo / Jose Gonzalez Castillo / Sebastián Piana