395px

Amour

Carlos Gardel

Amor

Yo no se por qué extraño destino
otra vez mi vida te encontró a su paso.
¿Qué rodar te cruzó en mi camino,
cerrazón de nieblas, llantos y fracasos?
Era feliz arrastrando el recuerdo...
¡Sacrifiqué el corazón en mi adiós!
Hoy te vuelvo a encontrar y me pierdo
entre las ternuras de tu alma y tu voz.
¡Con qué angustia te hice a un lado!

Tratando de alejarte
de la miseria plena...
Tu cariño fue sagrado
y en ruinas quise alzarte
en medio de mi pena.
Y una noche, allí en tu frente
dos lágrimas y un beso
cayeron de repente...
Ni traté de despertarte,
sólo supe que al dejarte
te dejaba el corazón.

Y arrastré mi dolor a los vientos...
Lejos de tu lado, con mi amor deshecho.
Mi tortura mordió mil lamentos...
Siempre con tu imagen dentro de mi pecho.
Y cuando ya sólo ansiaba la muerte,
cuando tu voz se perdía en mi ayer,
hoy te encuentro y mi amor es más fuerte.
¡Los dos lucharemos por nuestro querer!

Amour

Je ne sais pas pourquoi ce destin étrange
encore une fois ma vie t'a croisée sur son chemin.
Quel chemin t'a fait croiser ma route,
brume épaisse, pleurs et échecs ?
J'étais heureux en traînant le souvenir...
J'ai sacrifié mon cœur dans mon adieu !
Aujourd'hui je te retrouve et je me perds
parmi les tendresses de ton âme et ta voix.
Avec quelle angoisse je t'ai mise de côté !

Essayant de t'éloigner
de la misère totale...
Ton amour était sacré
et dans les ruines je voulais te relever
au milieu de ma peine.
Et une nuit, là sur ton front
deux larmes et un baiser
sont tombés soudain...
Je n'ai même pas essayé de te réveiller,
je savais juste qu'en te quittant
je te laissais mon cœur.

Et j'ai traîné ma douleur au vent...
Loin de toi, avec mon amour détruit.
Ma torture a mordu mille lamentations...
Toujours avec ton image dans ma poitrine.
Et quand je ne désirais plus que la mort,
quand ta voix s'évanouissait dans mon passé,
hier je te retrouve et mon amour est plus fort.
Nous lutterons tous les deux pour notre amour !

Escrita por: Luis Rubistein