'O Sole Mio
Che bella cosa è na jurnata 'e sole,
n'aria serena doppo na tempesta!
Pe' ll'aria fresca para gia' na festa...
Che bella cosa na jurnata 'e sole.
Ma n'atu sole
cchiu' bello, oi ne',
'o sole mio
sta nfronte a te!
'o sole, 'o sole mio
sta nfronte a te!
sta nfronte a te!
Luceno 'e lastre d''a fenesta toia;
'na lavannara canta e se ne vanta
e pe' tramente torce, spanne e canta,
luceno 'e llastre d''a fenesta toia.
Ma n'atu sole
cchiu' bello, oi ne',
'o sole mio
sta nfronte a te!
'o sole, 'o sole mio
sta nfronte a te!
sta nfronte a te!
Quanno fa notte e 'o sole se ne scenne,
me vene quase na malincunia;
sotta 'a fenesta toia restarria
quanno fa notte e 'o sole se ne scenne.
Ma n'atu sole
cchiu' bello, oi ne',
'o sole mio
sta nfronte a te!
'o sole, 'o sole mio
sta nfronte a te!
sta nfronte a te!
'O Sole Mio
Quelle belle chose qu'une journée ensoleillée,
une atmosphère sereine après une tempête !
Avec l'air frais, on dirait déjà une fête...
Quelle belle chose qu'une journée ensoleillée.
Mais un autre soleil
plus beau, oh là là,
mon soleil
est devant toi !
le soleil, mon soleil
est devant toi !
est devant toi !
Les carreaux de ta fenêtre brillent ;
une lavandière chante et se vante
et pendant qu'elle tord, étend et chante,
les carreaux de ta fenêtre brillent.
Mais un autre soleil
plus beau, oh là là,
mon soleil
est devant toi !
le soleil, mon soleil
est devant toi !
est devant toi !
Quand la nuit tombe et que le soleil se couche,
une mélancolie m'envahit presque ;
sous ta fenêtre, je resterais
quand la nuit tombe et que le soleil se couche.
Mais un autre soleil
plus beau, oh là là,
mon soleil
est devant toi !
le soleil, mon soleil
est devant toi !
est devant toi !