Sequência de Pentecostes (Espírito de Deus, Enviai Dos Céus)
Espírito de Deus, enviai dos céus
Um raio de luz, um raio de luz
Vinde, Pai dos pobres, dai aos corações
Vossos sete dons
Vossos sete dons
Consolo que acalma, hóspede da alma
Doce alívio, vinde
Doce alívio, vinde
No labor, descanso
Na aflição, remanso
No calor, aragem
No calor, aragem
Ao sujo, lavai
Ao seco, regai
Curai o doente, curai o doente
Dobrai o que é duro, guiai no escuro
O frio, aquecei
O frio, aquecei
Enchei, luz bendita, chama que crepita
O íntimo de nós, o íntimo de nós
Sem a luz que acode, nada o homem pode
Nenhum bem há nele
Nenhum bem há nele
Dai à Vossa igreja, que espera e deseja
Vossos sete dons
Vossos sete dons
Dai em prêmio ao forte uma santa morte
Alegria eterna
Alegria eterna
Amém
Amém
Secuencia de Pentecostés (Espíritu de Dios, Enviad desde los Cielos)
Espíritu de Dios, enviad desde los cielos
Un rayo de luz, un rayo de luz
Ven, Padre de los pobres, dad a los corazones
Vuestros siete dones
Vuestros siete dones
Consuelo que calma, huésped del alma
Dulce alivio, venid
Dulce alivio, venid
En el trabajo, descanso
En la aflicción, remanso
En el calor, brisa
En el calor, brisa
Al sucio, lavad
Al seco, regad
Curad al enfermo, curad al enfermo
Doblad lo que es duro, guiad en la oscuridad
El frío, calentad
El frío, calentad
Llenad, luz bendita, llama que crepita
Lo más íntimo de nosotros, lo más íntimo de nosotros
Sin la luz que acude, nada puede el hombre
Ningún bien hay en él
Ningún bien hay en él
Dad a Vuestra iglesia, que espera y desea
Vuestros siete dones
Vuestros siete dones
Dad como premio al fuerte una santa muerte
Alegría eterna
Alegría eterna
Amén
Amén
Escrita por: Irmã Míria T. Kolling