Café de Los Angelitos
Yo te evoco, perdido en la vida,
y enredado en los hilos del humo,
frente a un grato recuerdo que fumo
y a esta negra porción de café.
¡Rivadavia y Rincón!... Vieja esquina
de la antigua amistad que regresa,
coqueteando su gris en la mesa que está
meditando en sus noches de ayer.
¡Café de los Angelitos!
¡Bar de Gabino y Cazón!
Yo te alegré con mis gritos
en los tiempos de Carlitos
por Rivadavia y Rincón.
¿Tras de qué sueños volaron?
¿En qué estrellas andarán?
Las voces que ayer llegaron
y pasaron, y callaron,
¿dónde están?
¿Por qué calle volverán?
Cuando llueven las noches su frio
vuelvo al mismo lugar del pasado,
y de nuevo se sienta a mi lado
Betinoti, templando la voz.
Y en el dulce rincón que era mío
su cansancio la vida bosteza,
porque nadie me llama a la mesa de ayer,
porque todo es ausencia y adiós.
Café des Angelitos
Je t'évoque, perdu dans la vie,
et enlacé dans les fils de la fumée,
faisant face à un doux souvenir que je fume
et à cette noire tasse de café.
Rivadavia et Rincón!... Vieil angle
de l'amitié d'antan qui revient,
flirtant avec son gris sur la table qui est
en train de méditer sur ses nuits d'hier.
Café des Angelitos!
Bar de Gabino et Cazón!
Je t'ai égayé avec mes cris
aux temps de Carlitos
par Rivadavia et Rincón.
Pour quels rêves ont-ils volé?
Dans quelles étoiles errent-ils?
Les voix qui sont arrivées hier
et sont passées, et se sont tues,
elles sont où?
Par quelle rue reviendront-elles?
Quand les nuits pleuvent leur froid
je retourne au même endroit du passé,
et de nouveau s'assoit à mes côtés
Betinoti, tempérant la voix.
Et dans le doux coin qui était le mien
sa fatigue la vie bâille,
car personne ne m'appelle à la table d'hier,
car tout n'est qu'absence et adieu.