I had a dream
breathe in, breathe out - breathless - inhale, exhale - erode
chop, chop, hack away all my doubts - let me feel what you talk & fuss 'bout
and then I've changed my sight - I saw your 'glory light'
it's made to blind our eyes - impale the wizards
hordes of apes and businessmen deliver - waste dump behavior & useless glitter
meaningless to me, so leave me alone you sucker
take your dumb crap and give it to the fucks - I don't need it anymore
instead of that you are still serving the white men - fighting their wars and be on their game
you didn't take care of what is truly the meaning
exploited by apes to fill their pockets & greediness
stop! keep your anger and use it where it belongs
fight these racists and let them fight their own wars
here take this bullet, this bullet comes from me
it's a gift - it's a present - destination is your sick brain
this is my last wish, that you shut your mouth forever
I can't hear it anymore - monkey talks and apes that flatter
Tuve un sueño
respira, respira - sin aliento - inhala, exhala - erosionar
corta, corta, elimina todas mis dudas - déjame sentir de qué hablas y te quejas
y luego cambié mi vista - vi tu 'luz de gloria'
está hecha para cegar nuestros ojos - empalar a los magos
hordas de simios y hombres de negocios entregan - comportamiento de vertedero y brillo inútil
sin sentido para mí, así que déjame en paz, maldito
toma tu estupidez y dásela a los malditos - ya no la necesito
en lugar de eso, sigues sirviendo a los hombres blancos - luchando sus guerras y estando en su juego
no te preocupaste por lo que realmente significa
explotado por simios para llenar sus bolsillos y codicia
¡detente! guarda tu ira y úsala donde corresponde
combate a estos racistas y déjalos luchar sus propias guerras
aquí toma esta bala, esta bala viene de mí
es un regalo - es un presente - el destino es tu enfermo cerebro
este es mi último deseo, que cierres tu boca para siempre
no puedo escucharlo más - charlas de mono y simios que halagan