TAN CAGAU
'Tán cagao' (cagao'), tengo un rifle nuevo que ni lo he toca'o
Gemelo' fraterno' son' lo peine que tengo tapea'o (son do')
Me pongo la sortija del padrino y se van tos' caza'o (obliga'o)
Lo vimo' y le dimo' en el camino el carro tirotea'o (brr)
Ya ni suelto temas pa' la calle, salen piratia'o (piratean)
Ktm por la carretera haciendo un venao (chillando)
Se venden los kilos de manteca rеcién cocina'o
Salgo del casino con ganancio, el dinero lava'o ('tá gastando)
Tе arrebato el alma si te mato bien enpercocia'o (te vo'a matar)
No prueben su suerte conmigo o se van escracha'o
No pregunte quién es cdobleta, ya me han escucha'o (ya me han escucha'o)
Por mi madre yo le' dejo el canto bien desordena'o (no me sapeé')
No me dio la mano aquel palomo y se murió cuando subí pa'l nido con el guaraguao (con el diablo)
En la calle yo me fui multiplatino, bobolón, no te han conta'o
Si no me paga', (¿escuchaste?) hijueputa, a tiro va' salda'o
La puta que fue a setearme le di a wiro pela'o (puerca)
Tengo un palo donde apunto enemigos que he tacha'o (tu sabe')
(Cabrón, yo soy el dueño de los palos y de las corta' que ninguno se han compra'o)
(Cabrón, yo soy el dueño de los palos y de las corta' que ninguno se han compra'o)
(Cabrón, yo soy el dueño de los palos y de las corta' que ninguno se han compra'o)
'Tán cagao' tengo un rifle nuevo que ni lo he toca'o (todavía)
No he pisa'o la calle y ustedes 'tán asusta'o
No me ronquen de glopeta, tengo un armería e'te la'o (2. 7)
Si a mí tú me dices rompe, tú te vas descuartiza'o (lambone')
Y ando con un par de menore' puesto pa'l mada'o
Dime a ver qué vengo revela'o (bien sali'o)
Dos perco, estoy vola'o, mátalo que está caga'o (bien activo)
Tanto que ronco el caripela'o
Le roncaste al diablo y te salí yo al la'o (dobleta)
Lo trabajo todo sordo, mudo, to' calla'o
(Cabrón, yo soy el dueño de los palos y de las corta' que ninguno se han compra'o)
(Cabrón, yo soy el dueño de los palos y de las corta' que ninguno se han compra'o)
(Cabrón, yo soy el dueño de los palos y de las corta' que ninguno se han compra'o)
Prrrr
Mera, dime, puñeta
Lo menore', ¿oíste, cabrón?
Mera, dime, orvin the brain
Dime, bonilla
Mera, topo
Indica, brother, lo' vamo' a matar, ¿oíste, cabrón?, ellos saben
Mera, niro, diles que se aguanten
¿Oíste, cabrón? Que me llevo con los duros
Mera esto e' lo menore', ¿oíste, cabrón?
Mera, dime, skaary, dime, patrón
Lmn
Mera dime zapata (prrr)
Mera dime virtu
El de la cone de los 47
TAN CAGAU
'Tán cagao' (cagao'), ik heb een nieuw geweer dat ik nog niet heb aangeraakt
Broederlijke tweeling, dat zijn de kogels die ik heb ingepakt (dat zijn ze)
Ik draag de ring van de peetvader en ze zijn allemaal gevangen (verplicht)
We zagen ze en gaven ze op de weg een paar schoten (brr)
Ik laat geen nummers meer voor de straat, ze worden gekopieerd (gekopieerd)
Ktm op de snelweg, schreeuwend als een hert (schreeuwend)
De kilo's boter worden vers verkocht
Ik kom uit het casino met winst, het geld is gewassen ('t is aan het uitgeven)
Ik neem je ziel als ik je goed vermoord heb (ik ga je vermoorden)
Probeer je geluk niet met mij of je gaat eraan (je gaat eraan)
Vraag niet wie cdobleta is, ze hebben me al gehoord (ze hebben me al gehoord)
Bij mijn moeder laat ik het lied goed chaotisch achter (verraden me niet)
Die paloma gaf me geen hand en stierf toen ik naar het nest ging met de guara (met de duivel)
Op straat ben ik multiplatina gegaan, bobolón, ze hebben je niet verteld
Als je me niet betaalt, (hoorde je dat?) klootzak, dan krijg je een kogel
De hoer die me wilde opzetten, kreeg een klap (vies)
Ik heb een wapen waar ik vijanden op richt die ik heb afgevinkt (je weet het)
(Klootzak, ik ben de eigenaar van de wapens en de messen die niemand heeft gekocht)
(Klootzak, ik ben de eigenaar van de wapens en de messen die niemand heeft gekocht)
(Klootzak, ik ben de eigenaar van de wapens en de messen die niemand heeft gekocht)
'Tán cagao' ik heb een nieuw geweer dat ik nog niet heb aangeraakt (nog niet)
Ik heb de straat niet betreden en jullie zijn al bang
Vergeet niet te pronken met je pistool, ik heb een wapen aan deze kant (2.7)
Als jij tegen mij zegt breek, dan word je in stukken gesneden (lambone')
En ik loop met een paar jongeren klaar voor de strijd
Laat me weten wat ik ga onthullen (goed gegaan)
Twee perco, ik ben aan het vliegen, dood hem want hij is bang (heel actief)
Zoveel dat de caripelao opschept
Je hebt tegen de duivel opgeschept en ik kwam naast je (dobleta)
Ik doe alles doof, stom, alles stil
(Klootzak, ik ben de eigenaar van de wapens en de messen die niemand heeft gekocht)
(Klootzak, ik ben de eigenaar van de wapens en de messen die niemand heeft gekocht)
(Klootzak, ik ben de eigenaar van de wapens en de messen die niemand heeft gekocht)
Prrrr
Hé, zeg het, kut
De jongeren, hoorde je, klootzak?
Hé, zeg het, orvin the brain
Zeg het, bonilla
Hé, topo
Geef het aan, broeder, we gaan ze vermoorden, hoorde je, klootzak?, ze weten het
Hé, niro, vertel ze dat ze moeten wachten
Hoorde je, klootzak? Ik ga met de sterke jongens
Hé, dit zijn de jongeren, hoorde je, klootzak?
Hé, zeg het, skaary, zeg het, patroon
Lmn
Hé, zeg het zapata (prrr)
Hé, zeg het virtu
De van de cone van de 47