395px

New Year

Cecil González

We Tripantu

Es veinticuatro de junio y mucho antes de aclarar
Los peñis junto a su lonco se aprestan a celebrar
El año nuevo mapuche en ceremonia ancestral

La machi ya está cantando a ngenechén su ulkantun
Las trutrucas y pifilkas se van sumando al kultrún
En una noche sagrada de mi pueblo allá en el sur

Wetripantu, wetripantu, de puelmapu vendrá el sol
Que renueve la esperanza en las tierras del ñielol

La noche pasan cantando y bailando choique purrun
Poco antes de la alborada es hora del epewun
Espíritu y cuerpo limpian al llamado del kull kull

Los rayos del sol anuncian que otro ciclo empieza bien
Armonía y equilibrio con la fuerza del newen
Tendrán todos mis hermanos gracias a Dios ngenechen

We tripantu We Tripantu, wetripantu, de puelmapu vendrá el sol
Que renueve la esperanza en las tierras del ñielol. Wetripantu

New Year

It's the twenty-fourth of June and long before dawn
The brothers alongside their leader get ready to celebrate
The Mapuche New Year in an ancestral ceremony

The machi is already singing to ngenechén her ulkantun
The trutrucas and pifilkas are joining the kultrún
On a sacred night of my people down south

We Tripantu, We Tripantu, from puelmapu the sun will come
To renew hope in the lands of ñielol

Throughout the night they sing and dance choique purrun
Shortly before dawn, it's time for the epewun
Spirit and body cleanse at the call of the kull kull

The sun's rays announce the start of another cycle
Harmony and balance with the strength of newen
All my brothers will have, thanks to God ngenechen

We Tripantu, We Tripantu, from puelmapu the sun will come
To renew hope in the lands of ñielol. We Tripantu

Escrita por: