395px

Word ON/Traducir

Cecília Leite

Palavra Acesa / Traduzir-se

Se o que nos consome fosse apenas fome
Cantaria o pão
Como o que sugere a fome
Para quem come
Como o que sugere a fala
Para quem cala
Como que sugere a tinta
Para quem pinta
Como que sugere a cama
Para quem ama

Uma parte de mim
É todo mundo:
Outra parte é ninguém:
Fundo sem fundo
Uma parte de mim
É multidão:
Outra parte estranheza
E solidão

Uma parte de mim
Pesa, pondera:
Outra parte
Delira
Uma parte de mim
É permanente:
Outra parte
Se sabe de repente.

Uma parte de mim
É só vertigem:
Outra parte,
Linguagem
Traduzir-se uma parte
Na outra parte
- Que é uma questão
De vida ou morte -
Será arte?

Word ON/Traducir

Si lo único que nos consume es la inanición
Yo cantaría el pan
Como el que sugiere hambre
Para aquellos que comen
Como lo que sugiere el discurso
Para los que se callan
Como eso sugiere la pintura
Para aquellos que pintan
¿Cómo se sugiere la cama
Para aquellos que aman

Una parte de mí
Es todo el mundo
Otra parte es nadie
Fondo sin fondo
Una parte de mí
Es una multitud
Otra parte extrañeza
Y la soledad

Una parte de mí
Pesar, reflexionar
Otra parte
Delirante
Una parte de mí
Es permanente
Otra parte
Lo sabes de repente

Una parte de mí
Es sólo vértigo
Otra parte
Idioma
Traduce a ti mismo una parte
En la otra parte
¿Cuál es una pregunta?
De vida o muerte
¿Es arte?

Escrita por: Fagner / Fernando Filizola / Ferreira Gullar / Zé Chagas